Центр города (англ.). Действие романа происходит в 80-х гг. прошлого века.

17

Песня американского рок-музыканта и автора песен Лу (Льюиса Элана) Рида (р. 1942).

18

Раздел «Автомобили и фургоны». Трейлер модели «фольксваген» с полным оборудованием (англ.).

19

Красиво, но это очень долгий путь (англ.).

20

Добро пожаловать к нам в гости! (англ.)

21

Заведение, которое обслуживает клиента, находящегося в своем автомобиле (кафе, банк и т. п.) (англ.).

22

Автотрасса, проходящая через несколько штатов (англ.).

23

Конечно (англ.).

24

Здесь: кто-то потерял ее, а мы нашли (англ.).

25

Как тебя зовут? (исп.).

26

Для малыша! (исп.).

27

Эль-Тахин — условное название древнего города в штате Веракрус (Мексика), построенного в I в. н. э. и состоящего из нескольких пирамид.

28

Coccinelle (в переводе с франц. божья коровка) — модель так называемого народного автомобиля, дешевого и прочного, выпущенного немецкой фирмой «Volkswagen» в 1938 г. по приказу Гитлера. Вначале называлась «Volkswagen Coccinelle».

29

Луи Блерио (1872–1936) — французский изобретатель, авиатор и предприниматель, первый пилот, перелетевший Ла-Манш 25 июля 1909 г. и первый француз, получивший удостоверение пилота.

30

Самая большая площадь в Мехико, построенная испанцами в XV в.

31

Древнее мексиканское родовое племя, объединившееся к 300 г. до н. э. с племенем ольмеков.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×