постоянномъ движеніи; находятъ он? вс?хъ птицъ и зв?рей, но ихъ спеціальность куропатки и перепела. Для охотника, им?ющаго ястреба, сокола, балабана или перепелятника, он? очень полезны, если же онъ выучитъ ихъ указывать птицу стойкой, то отлично можетъ накрывать куропатокъ и перепеловъ с?тью. Он? пригодны для работы въ вод?, если ихъ къ тому пріучить, он? достаютъ ныряющихъ птицъ. Борзыя собаки для охоты на кабановъ привезены изъ Англіи, а собаки для охоты на птицъ — изъ Испаніи» (Des Deduiz de la Chasse, глава XX). Въ 1551, Pierre de Quinqueran de Beaujeu (епископъ въ Senes), говоря о «собакахъ состойкой» пишетъ: «Въ Испаніи и у насъ им?ется порода собакъ средняго роста, о которой остальныя страны не им?ютъ понятія» (La nouvelle Agriculture, глава XVI, стр. 242). Въ британскомъ музе? им?ется италіанская рукопись начала XIV стол?тія, книга V сочиненія «Декреталіи Григорія IX» съ рисункомъ, изображающимъ спаніэля на стойк? передъ зайцемъ.

Уб?дившись какою славой пользовалась въ т? времена испанская «собака со стойкой», я обратился къ Испаніи въ полной ув?ренности, что найду въ ея литератур? зам?тки, хотя бы современныя сочиненію «Deduiz de la Chasse». Ho — увы! испанцы того времени, в?роятно, были очень л?нивы, а охотники не любили ни пера ни кисти, если только не существуютъ недоступныя рукописи, гніющія въ тайникахъ старыхъ библіотекъ. До XV стол?тія все покрыто мракомъ, и я нашелъ лишь одну картину въ Мадридской галлере?, писанную художникомъ Ribera (1583–1656) и изображающую длинношерстную «собаку со стойкой», в?роятно очень типичную, но изображенную несущей кусокъ хл?ба св. Роху.

Возвратимся однако къ сочиненію Фебюса. Въ немъ много весьма ц?нныхъ указаній; Фебюсъ ясно указываетъ происхожденіе словъ «espaignolz» (отъ котораго произошло французское слово «epagneul» и англійское «spaniel». Онъ установилъ тождество собакъ, употреблявшихся при соколиной охот? (chien d'oisel), и «собакъ со стойкой» т?мъ, что старые писатели вс?хъ національностей называютъ сокола просто «птицей». Изъ его сочиненія видно, что испанская собака съ кисточкой на конц? хвоста была длинношерстною, но б?дно од?тою. Espee de Selincourt (1683), рано употребившій родовое названіе «подружейныя собаки» (chiens de l'arquebuse), строго разд?ляетъ спаніэля отъ брака, хотя в?роятно об? эти разновидности привезены во Францію изъ Испаніи. Описывая собаку «со стойкой лежа» (chiens couchans), онъ говоритъ «причуявъ, бракъ д?лаетъ стойку (farretent tout) и ищетъ, высоко поднявъ голову; лучшіе привезены изъ Испаніи».

«Спаніэли (espagnols) употребляются при ловчихъ птицахъ (oyseaux), ищутъ низомъ и идутъ сл?домъ» (Table des Chasses).

Установивъ, что спаніэли привезены во Францію изъ Испаніи, я постараюсь просл?дить ихъ появленіе и въ Англіи, прежде ч?мъ заняться изсл?дованіемъ происхожденія гладкошерстной «собаки со стойкой», или брака.

Этимологія заставляетъ меня предположить, что мы получили спаніэля изъ Франціи, а не прямо изъ Испаніи. Было бы бол?е ч?мъ страннымъ совпаденіемъ, что дв? націи совершенно независимо другъ отъ друга выдумали столь схожее названіе; кром? того въ т? времена было гораздо легче привести собаку изъ Франціи. Я нашелъ лишь одно указаніе на то, что спаніэль привезенъ изъ Испаніи, въ стать? «A Quartogenarian» въ газет? «Sporting Magazine» (2-ая сер. кн. V 1832), гд? сказано, что Веспасіанъ привозилъ на острова собакъ (в?роятно спаніэлей) для охоты съ соколами. Тщетно я искалъ указаній по этому поводу въ исторіи Тацита и біографіи Светонія. Но такъ какъ въ исторіи н?тъ и указаній на то, что Веспасіанъ пос?щалъ Испанію, а Плиній старшій, писавшій во времена Веспасіана свою книгу объ естественной исторіи, нигд? не говоритъ объ испанскихъ собакахъ, и охота съ соколами въ первомъ стол?тіи по Р. X. въ этой стран? могла быть лишь въ зачаточномъ состояніи, то я полагаю, что указаніе это можетъ быть см?ло выкинуто.

Существуетъ и другое объясненіе этой ошибочной ссылки, которое в?роятно и правильно. Коттонская коллекція рукописей была куплена Британскимъ музеемъ въ 1757 г.; библіотека, въ которой хранились эти рукописи, случайно была разукрашена бюстами римскихъ императоровъ. Во время перевозки для удобства былъ составленъ перечень каждой секціи, при чемъ оглавленіемъ послужило имя того императора, надъ которымъ случайно лежали данныя рукописи. Это оглавленіе было оставлено и въ музе?. Спрашивая рукопись, вы говорите: «Дайте Nero D. 10», или «Galba A 6». Одна изъ этихъ коттонскихъ рукописей, безъ особаго указанія о ея происхожденіи, трактуетъ и о спаніэляхъ, и въ каталог? значится «Vespasianus B 12». Невнимательный читатель могъ принять названія въ каталог? за имя автора.

Страннымъ образомъ та же самая рукопись, заключающая дв? совершенно разныя зам?тки, къ этому же относящіяся къ совершенно различному времени, но переписанныя одною рукой, ввела въ заблужденіе другого автора, Блэна, который въ своей «Encyclopoedia of Rural Sports» (1839) д?лаетъ ошибку, хотя и мен?е грубую, но зато и бол?е сбивчивую.

Онъ приписываетъ всю рукопись Twety и Giflarde, жившимъ во времена Эдуарда II, приписываетъ имъ приводимую зам?тку о спаніэляхъ, и такимъ образомъ на ц?лыхъ 80 л?тъ опережаетъ зам?тку о появленіи этихъ собакъ. На самомъ же д?л? имъ принадлежатъ лишь первыя 9-ть страницъ, въ которыхъ говорится исключительно объ охот? на крупную дичь; все остальное, включая и оглавленіе, представляетъ изъ себя не что иное, какъ старинную копію сочиненія Langley'a — Mayster of the Game.

Кром? этимологіи им?ется много и другихъ причинъ, заставляющихъ предполагать, что спаніэль попалъ къ намъ изъ Франціи. Впервые у насъ упоминается спаніэль въ «Mayster of the Game» соч. Edmund de Langley, Duke of York (1341–1402), который откровенно сознается, что все позаимствовалъ у Гастона Фебюса. На самомъ д?л? все, что касается описанія спаніэля, представляетъ изъ себя построчный переводъ «Deduiz de la Chasse»; это настолько точный переводъ, что я былъ радъ сравнить его съ моимъ, такъ какъ сомн?вался въ точности н?которыхъ трудныхъ словъ. Доказательствомъ того, что Langley сд?лалъ лишь буквальный переводъ, даже не видавъ никогда спаніэля (не говоря уже о спаніэл? со стойкой), служитъ то обстоятельство, что онъ отъ себя ничего не прибавилъ. Сл?дующіе за нимъ писатели тоже ничего не говорятъ о спаніэл?. Даже госпожа Juliana Bernes въ «Mayster of the Game» (1486), кром? указанія, что существуютъ собаки подъ названіемъ спаніэли, не касается бол?е этого вопроса.

Преданіе о томъ, что Robert Dudley, герцогъ Нортумберландскій, былъ первымъ дрессировщикомъ собакъ со стойкой, весьма правдоподобно, такъ какъ онъ жилъ въ то время, когда началась охота съ такими собаками, a Robert Dudley родился въ 1504 г., онъ былъ искуснымъ спортсмэномъ во вс?хъ отношеніяхъ, былъ хорошимъ мореплавателемъ, отличнымъ архитекторомъ, физикомъ, химикомъ и т. п.; кром? того, онъ былъ изв?стенъ какъ ловкій на?здникъ; онъ же первый сталъ пріучать собакъ садиться передъ куропатками и такимъ образомъ ловилъ ихъ. («Athenaу Oxonienses», стр. 127, книга II, соч. Anthony a Wood 1721).

Первый англичанинъ, писавшій о спаніэляхъ, это Dr. John Caius изъ Кембриджа, въ сочиненіи «Englische Dogges» (1576). Онъ говоритъ: «Теперь у насъ им?ется новая порода охотничьихъ собакъ; она привезена изъ Франціи; окрасъ ея, б?лый съ густымъ чернымъ крапомъ, отливаетъ въ синеву (marble blewe). Собакъ этихъ называютъ французскими, какъ я уже сказалъ» (стр. 15).

Людовикъ XIII послалъ въ подарокъ Іакову I н?сколькихъ собакъ со стойкой. Чамберлэнъ пишетъ объ этомъ Карлстону: «Французскій баронъ, хорошій охотникъ съ соколами, привезъ королю 16 различныхъ видовъ соколовъ съ лошадьми и собаками въ подарокъ отъ французскаго короля; онъ вступилъ въ городъ въ торжественномъ шествіи при св?т? факеловъ, и останется зд?сь, пока не научитъ нашихъ людей охот? съ ловчими птицами, хотя это истоитъ нашему королю отъ 25 до 30 фунтовъ въ день» (State Papers of James I., Domestic Series, vol. CLVIII 1624 года, стр. 149).

Такимъ образомъ англійское слово «спаніэль» по всей в?роятности французскаго происхожденія, а равно и первое описаніе этихъ собакъ ц?ликомъ взято изъ Франціи. Первый англійскій авторъ, описавшій ихъ, говоритъ, что эти «marble blewes» (теперь окрасъ этотъ называютъ «блюбелтонъ») привезены изъ Франціи, да и вс? посл?дующіе спаніэли, о которыхъ сохранились изв?стія, были привезены также изъ Франціи.

Вернусь теперь къ моей главной задач? — короткошерстной «собак? со стойкой».

Прежде, ч?мъ изложить весь мой матеріалъ по этому поводу, я долженъ сказать, что пришелъ къ тому же за-ключенію, какъ и Бюффонъ, который говоритъ въ своемъ сочиненіи «Quadrupedes» (1777), что «бракъ, т. е. собака со стойкой, и гончая им?ютъ одного родоначальника» (стр. 23).

Стар?йшій найденный мною рисунокъ головы «собаки со стойкой» принадлежитъ карандашу италіанскаго художника Пизанелло (1380–1456); другой рисунокъ приписываютъ кисти Тиціана (1477–1576) и третій художнику Бассано (1510–1592). Картина Бассано изображаетъ рай, въ одномъ углу картины изображенъ «bracco» на твердой стойк? по куропаткамъ. Картина Бассано (страстнаго любителя собакъ) доказываетъ, что художникъ не зналъ, что было время, когда этихъ собакъ не существовало.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×