Аристофан
Облака
Аристофан
Облака
Перевод А.Пиотровского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Стрепсиад, старик земледелец.
Фидиппид, его сын.
Слуга Стрепсиада.
Ученики Сократа.
Сократ, мудрец.
Правда |
} спорщики.
Кривда |
Пасий |
} заимодавцы Стрепсиада.
Аминий |
Хор Облаков.
На орхестре два дома. Один Стрепсиада, другой Сократа.
ПРОЛОГ
В доме Стрепсиада видны две постели. На одной из них спит Фидиппид,
Стрепсиад ходит перед своим домом.
Стрепсиад
Ай-ай, ай-ай!
Владыка Зевс, какая ночь длиннющая!
Конца ей нет. Когда ж зарю увижу я?
Давно уже, мне кажется, петух пропел.
Храпят рабы. Ах, прежде было иначе!
Война, чтоб ты пропала! Много зла в тебе!
Теперь и слуг не проучить как следует.
(Указывая на сына.)
А этот вот молодчик, ладно скроенный,
Всю ночь без передышки спит, без просыпа,
Свистит, трещит, в двенадцать шуб закутавшись.
(Ложится.)
Ну, что ж, и я закутаюсь, и я вздремну.
Беда мне: не могу уснуть. Грызут меня
Корма, овсы, расходы и долги мои.
Всему виною сын мой. Закрутив вихор,
В седле гарцует, скачет, правит парою,
Во сне конями бредит. Я же мру живьем.
Бегут, спешат за месяцами месяцы,
И долг растет.
(Встает, кричит слуге.)
Эй, мальчик, огонек подай!
И книгу принеси мне! Перечесть хочу,
Кому и сколько должен, сосчитать лихву.
Слуга приносит светильник и книгу. Держит светильник над
господином.
Кому ж я должен?
(Читает.)
'Пасию двенадцать мин'.
Как, Пасию двенадцать мин? За что ж это?
'За жеребца гнедого'. Горе, горе мне!
Пусть сам бы сгнил я! Глаз бы вышиб камнем я!
Фидиппид
(во сне)
Филон, плутуешь! Не виляй! Прямей держи!
Стрепсиад
Вот, вот оно, несчастье! Вот в чем зло мое!
Сын и во сне мечтает о ристаниях.
Фидиппид
(так же)
На сколько едешь ты кругов на гоночных?
Стрепсиад
Отца вконец заездил! Ощипал кругом!
Кому ж еще я должен, кроме Пасия?
'Три мины за седло и хлыст Аминию'.
Фидиппид
(так же)
Проезди и в конюшню пригони коня!
Стрепсиад
Меня из дома скоро вовсе выгонишь!
И тяжбу проиграю, и лихва меня
Сживет со света.
Фидиппид
(просыпается)
Эй, родитель, что с тобой?
Чего ворчишь? Ворочаешься до утра?
Стрепсиад
Начальники едят меня... постельные.
Фидиппид
Так дай хоть мне, чудак, поспать немножечко.
Стрепсиад
Спи, если хочешь! Только знай, долги мои
Когда-нибудь падут тебе на голову.
Фидиппид снова засыпает.
Ох, ох!
Пускай бы удавилась сваха подлая,
На матери твоей меня женившая.
Чудесной, тихой жил я жизнью сельскою,
В уюте, и в навозе, и в безделии,
Средь пчел, вина, оливок и овечьих стад.
Тут в жены взял племянницу Мегаклову,
Родню Кесиры, городскую, важную,
Капризную, надутую, манерную.
Женился, спать пошел с ней, от меня землей
Несло и сеном, стойлом и достатками.
От барышни помадой, поцелуями,
И Афродитой пахло, и расходами.
Но не ленилась, нет, ткала прилежнейше.
Свой рваный плащ тогда я ей показывал
И говорил: 'Супруга, слишком тонко ткешь!'
Лампа гаснет.
Слуга
Нет масла в ночнике у нас ни капельки.
Стрепеиад
Проклятье, твой ночник - негодный пьяница!
Ступай и лопни!
Слуга
Для чего же лопаться?
Стрепсиад
Фитиль купил ты толстый и прожорливый.
Слуга уходит.
Позднее сын вот этот родился у нас,
Ох, у меня и у любезной женушки.
Так начались раздоры из-за имени.
Жене хотелось конно-ипподромное
Придумать имя: Каллипид, Харипп, Ксантипп.
Я ж Фидонидом звать хотел, в честь дедушки.
Так спорили мы долго; согласясь потом,
Совместно Фидиппидом сына назвали.
Ласкала мать мальчишку и баюкала:
Вот вырастешь и на четверке, в пурпуре,
Поедешь в город, как Мегакл, твой дяденька.
Я ж говорил: вот вырастешь, и коз в горах
Пасти пойдешь, как твой отец, кожух надев.
Но слов моих сыночек не послушался,
В мой дом занес он лихорадку конскую.
Всю ночь я нынче думал, не смыкая глаз,
Одно придумал средство, но надежное.
Когда сынка уговорю, спасемся мы.
Но прежде разбудить его мне надобно.
Как разбудить поласковей, подумаю...
Мой Фидиппид, сыночек, Фидиппидушка!
Фидиппид
Чего?
Стрепсиад