ему на плечи и заскользила ладонями вдоль крепкой обнаженной груди, чувствуя, как напрягаются мышцы Флинна и слыша его пресекающееся дыхание. Улыбаясь, она дотронулась до его сосков, и Флинн не сдержал слабого стона, в то время как его пальцы быстро расстегнули молнию на ее джинсах. Сара помогала ему движениями бедер и тихо вскрикнула, когда его большая теплая ладонь легла на ее плоский живот, отчего по телу прокатилась дрожь.

Рука Флинна забралась под маленькие трусики и безошибочно нашла то место, где она больше всего жаждала его ощутить. Чувствуя, как внутри у нее поднимается горячая волна, она потянулась к молнии на его джинсах, но Флинн опередил ее, накрыв руку своей ладонью.

– Я сам, – сказал он и пояснил: – Нога выглядит ужасно.

– Ну и что? Это твоя нога. Я не откажусь ни от одной частички тебя.

Флинн сделал глубокий выдох и откинулся на кровать. Шесть лет назад Сара была слишком неопытна и так сильно захвачена страстью, что все происходящее между ними воспринимала как нечто нереальное, упиваясь каждым его прикосновением и едва не теряя сознание от его ласк, думая только о том удовольствии, которое он ей дарил. Сегодня она хотела подарить наслаждение ему.

Сара нагнулась и легонько коснулась губами груди Флинна. Покрывая поцелуями каждый дюйм его кожи, она стала спускаться ниже, лаская сильное, упругое тело своими пальцами, зачарованно наблюдая, как сокращаются и расслабляются мышцы. От слабого запаха мыла, свежего воздуха и терпкого мужского пота у нее закружилась голова.

Флинн сжал кулаки. Дыхание со свистом вырывалось из его сжатых губ. Желание пульсировало в паху, сжигая Флинна медленным пламенем.

– Сара, я больше не могу, – хрипло проговорил он.

В следующую секунду Сара уже лежала на спине, придавленная его телом, и смотрела в невероятно красивые зеленые глаза, потемневшие от страсти. Ее руки обвились вокруг его шеи, крепче прижимая Флинна к себе. Его жаркий и требовательный поцелуй отозвался во всех ее нервных окончаниях. Тело Сары содрогнулось, когда она почувствовала его внутри себя. Она плыла в море экстаза, бессознательно шепча его имя.

Позже, когда Флинн уже спал, уткнувшись лицом куда-то в изгиб ее шеи и так и не разжав объятий, Сара поцеловала его в волосы и закрыла глаза. На ее губах показалась мечтательная улыбка, которая не сходила с ее лица всю ночь.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Сара проснулась, чувствуя в теле приятную истому. Она не сразу поняла, где находится. Затем на нее нахлынули воспоминания прошедшей ночи, и ей стало легко и радостно. Она повернула голову, но Флинна рядом не было. Холодная смятая подушка свидетельствовала, что встал он давно. Ей вспомнилось легкое прикосновение его губ, и она улыбнулась.

Бросив взгляд на часы, Сара вскочила с кровати, словно подброшенная пружиной. Десять часов! Это ж надо так проспать!

Она быстро оделась и сначала поспешила в комнату Лайама. Она была пуста. Должно быть, он уже встал и позавтракал. Решив принять душ позднее, так как на сегодня у нее было запланировано обустройство курятника («свежие яйца для гостей» – так объяснила она Флинну свою новую задумку), Сара спустилась вниз.

На кухне никого не было. В доме стояла тишина, и Сара удивилась, куда все подевались. Проходя мимо розовой гостиной, в которую она старалась заходить как можно реже, потому что именно в этой комнате ее охватывало чувство, что она чужая в этом замке, Сара услышала звонкий голос Лайама.

Она вошла без стука и сразу пожалела, что не переоделась, поскольку в гостиной кроме Лайама, Флинна и Дэва находились еще две женщины.

Одной из них на вид было лет шестьдесят. У нее было тонкое аристократическое лицо, в темных, искусно уложенных волосах пробивалась едва заметная седина. Она была одета в элегантный костюм, который прекрасно сидел на ее стройной, несмотря на возраст, фигуре. У Сары не было сомнений, что она видит перед собой мать Флинна.

У второй женщины, молодой и элегантной, были светлые волнистые волосы и открытое лицо. Она посмотрела на Сару дружелюбно и с хорошо скрываемым любопытством.

– Доброе утро, – вежливо сказала Сара, хотя внутри нее все сжалось. Надо же было встретиться с матерью Флинна именно тогда, когда она выглядит не лучшим образом!

– Доброе утро. – Флинн поднялся со своего места, но, сделав шаг, остановился, заблокированный чайным столиком и креслом, в котором сидела его мать. – Мама, познакомься, это Сара… – Он неожиданно запнулся.

Спас его Лайам.

– Моя мама, – гордо закончил мальчик, подходя к ней и прижимаясь к ее бедру.

– Понятно, – произнесла графиня, пристально изучая Сару поверх чашки с чаем.

По лицу графини невозможно было ничего прочесть, но ее тон подсказал Саре, что она совсем не в восторге от того, что видит.

– Сара Макмастер, – наконец сказал Флинн твердым голосом. – Сара, познакомься, это моя мама, графиня Данмори.

– Мисс Макмастер. – Мать Флинна слегка склонила голову в знак приветствия, но в этом жесте не было радушия, только дань вежливости.

Сара улыбнулась, надеясь, что ее улыбка вышла чуть более искренней.

– Графиня, рада с вами познакомиться.

– Мама, ты видишь перед собой человека, благодаря которому замок получил второй шанс, – продолжил Флинн. – Именно Саре пришла в голову мысль организовать здесь дом отдыха. Вообще все, о чем я тебе только что начал рассказывать, – это идеи Сары, включая бизнес-план, без которого банк не выдал бы нам кредит.

– Вот как? Что ж, вы проделали огромную работу. Должна признаться, поначалу я даже засомневалась, что вернулась в Данмори – так изменился замок. Спасибо, что вы не тронули мою любимую комнату.

– Она и так прекрасна, – сказала Сара. Улыбка сошла с ее лица.

– Если бизнес-план мисс Макмастер был так хорош, я надеюсь, ты позволишь Абигейл взглянуть на него? – спросила графиня у Флинна. – Абигейл недавно стала выпускницей финансовой академии, – любезно пояснила она Саре, затем снова повернулась к сыну, словно Сары больше не существовало. – Я уверена, что Абигейл не откажется помогать тебе в дальнейшем. Вместе вы составите отличную пару.

Сара окаменела. Графиня ясно давала понять, что не считает ее достойной своего сына. Она взглянула на Флинна, который ни слова не сказал в ее защиту, и с внезапной горечью поняла, что он может думать так же, как его мать. Она хороша лишь для составления бизнес-планов и как партнерша для любовных утех, но никак не в качестве хозяйки замка.

– Мисс Макмастер, меня не было в Ирландии полгода, но для того, чтобы замок так преобразился, вам, должно быть, потребовалось много времени, – сказала графиня.

До Сары дошло: ей вежливо дают понять, что она загостилась и ее присутствие здесь нежелательно.

– Так и есть, миссис Мюррей, – с холодной сдержанностью сказала она.

– И, насколько я понимаю, это ваше первое путешествие в Европу? – продолжала допытываться графиня, скрывая за обычными словами понятные Саре намеки.

– Совершенно верно.

– И как вам понравилось в Ирландии? Я, например, полгода прожила в Австралии у сестры и снова оценила мудрость народной пословицы «в гостях хорошо, но дома лучше». Кстати, не хотите выпить чаю?

– Благодарю, нет, – чувствуя, как в сердце закрадывается боль, ответила Сара. Слова графини жалили сильнее, чем она могла ожидать. Флинн по-прежнему молчал. Сара собрала все свое самообладание и мило

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

14

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×