найти его и...

- Зная Даниэля, он может хандрить где угодно. И я действительно имею в виду где угодно.

Шелби услышала звук лошадиных копыт и повернула голову в сторону центральной тропы, проходящей через рынок. Мимо купеческих киосков, которые были закрыты на вечер, она мельком увидела, царственного, снежно-белого коня.

Когда он прошел навес последнего торгового тента и вступил в открытый взгляд, Шелби ахнула.

Фигура в черном седле, оббитом горностаем - на которого Шелби, Майлз и большинство горожан, смотрели, с нескрываемым благоговением, был настоящим рыцарем в сверкающих доспехах.

Широкоплечий, лицо покрыто шлемом, рыцарь ехал через площадь с командным вздохом благородства. Стальные пластины, прикованные к его ногам, управляли стременами. Его ноги были заключены в полированных сапогах, и его кольчуга была вырезана так близко, что впивалась в его мускулы. Его металлический шлем был плоский сверху, с двумя кривыми пластинами, встречающимися по угловой печати через нос. Были крошечные вентиляционные отверстия на передней панели забрала и узкая прорезь глазах. Это вызывало тревогу: он мог видеть их, но они могли увидеть только его ослепительные внешние признаки.

Ножны закреплены на левом боку, несли меч, и над броней он носил длинную белую тунику с красным крестом на груди, и Шелби показалась, что она видела такое в фильме Монти Пайтон.

- Почему бы нам не спросить его? - Сказала Шелби.

- Серьезно?

Шелби запнулась. Конечно, она нервничала, приближаясь к настоящему рыцарю. Но как еще они могли найти Даниэля.

- У тебя есть идея получше? - Она указала на надвигающуюся фигуру. - Он - рыцарь. Даниэль рыцарь. Возможно, они общаются в рыцарском кругу?

- Ладно, ладно. И Шелби, - Майлз наполовину вздохнул, что он делал, когда нервничал. Или, когда он думал, что может задеть самолюбие Шелби. - Пробуй не использовать Джорджийско - персиковый акцент, хорошо? Это, возможно, прокатило по голове безумно влюбленной Люсинды, но мы должны быть более осторожны при смешивании. Помни, что Роланд сказал о возне с прошлым.

- Я смешиваюсь, я смешиваюсь. - Шелби спрыгнула с края колодца, расправила плечи, как она себе представляла, это делает настоящая леди, подмигнула Майлзу, из-за чего стало немного неловко, и шагнула к рыцарю.

Но она сделала только два коротких шага, когда рыцарь повернулся к ней, поднял забрало, прищурил темные глаза от бликов яркого света, от чего Шелби несколько раз моргнула.

Упомяните о дьяволе. Майлз только что упоминал Роланда Спаркса. Роланд посмотрел туда и обратно между Шелби и Майлзом. Он отчетливо видел их, что означало, это был Роланд их современной эпохи, их Роланд, тот, которого они в последний раз видели в разрушенном дворе Люсинды Прайс. Это означало, что они были в беде.

- Что это вы здесь делаете?

Майлз мгновенно оказался рядом с Шелби, его руки бережно обняли ее за плечи. Это было очень благородно с его стороны, так как он не собирался позволить влететь ей в одиночку. - Мы ищем Даниэля, - сказал он. - Ты можешь нам помочь? Ты знаешь, где он?

- Помочь вам? Найти Даниэля? - Роланд с недоумением посмотрел на них из под своих темных бровей. - Не имеете ли вы в виду, что Люси, смертная девочка, потерялась в собственных Предвестниках?

- Мы знаем, мы знаем, мы не должны быть здесь. - Шелби сказала это самым покаянным тоном. - Мы оказались здесь случайно, - добавила она, глядя на Роланда на его невероятном белом коне. Она представить не могла, что лошади были настолько огромны. - Мы пытаемся вернуться домой, но у нас проблемы с поиском Предвестника.

- Конечно у вас проблемы. - Фыркнул Роланд. - Как будто мне не хватает обязательств, теперь я еще должен нянчиться с вами. - Он небрежно поднял руку в перчатке. - Я вызову одного для вас.

- Подожди.- Майлз шагнул вперед, прерывая Роланда. - Мы думали, пока мы здесь, быть может, гм, сделать одну хорошую вещь для Люсинды этой эпохи. Ничего серьезного, просто сделать ее жизнь немного ярче. Даниэль бросил ее.

- Ты знаешь, как он иногда поступает, - прервала его Шелби.

- Постойте. Вы видели Люсинду? - спросил Роланд.

- Она была в отчаянии, - сказал Майлз.

- И завтра День Святого Валентина, - добавила Шелби.

Конь заржал, и Роланд сжал поводья. – Она была раздвоена?

Шелби поморщилась. - Она что?

- Она была объединена с ее прошлым и настоящим я?

- Ты имеешь в виду... - Шелби вспомнила о том, как Даниэль выглядел в Иерусалиме, потерянный и не собранный, словно фильм в 3Д очках.

Но прежде чем она успела ответить, Майлз наступил ботинком на ее ногу. Если Роланду не нравится, что они находятся здесь, ему, безусловно, не понравится тот факт, что они путешествовали через вестников почти везде. - Тсс, - прошептал Майлз сквозь зубы.

- Смотрите, это довольно просто: она узнала вас? - Роланд нажимал.

Шелби вздохнула. – Нет.

- Нет, сказал Майлз.

- Тогда она - Люси этого времени, и вы не должны были вмешиваться. - Роланд посмотрел за ними с откровенным подозрением, но не сказал больше ничего. Один из его длинных, золотисто-черных дредов освободился от резинки и выскочил из ниши его шлема. Он убрал его и осмотрел городскую площадь, на собак, нападающих на змеиный кишечник коровы, на детей, пинающих кривой кожаный мяч через грязные улицы. Он явно не желал сталкиваться с ними.

- Пожалуйста, Роланд, - сказала Шелби, смело трогая его перчатку из кольчуги. Перчатки подумала она. Они называются перчатки. - Разве ты не веришь в любовь? У тебя нет сердца?

Шелби чувствовала, что слова повисли в морозном воздухе, и пожелала забрать их обратно. Конечно, она зашла слишком далеко. Она не знала, какой была история Роланда. Он примкнул к Люциферу, когда ангелы пали, он никогда не казался всем им плохим. Просто загадочный и непостижимый.

Он открыл рот, чтобы что-то сказать, и Шелби ожидала услышать еще одну лекцию об опасности путешествий в вестниках, или угрозу о возвращении к Стивену и Франческе по прихоти Роланда. Она поморщилась и отвернулась.

Тогда она услышала мягкий лязг закрываемого щитка. Когда она подняла голову, лицо Роланда снова было скрыто. Темный глазной разрез щитка был непроницаем. Путь гибели положения, Шелби.

- Я найду Даниэля для вас. - Прогремел голос Роланда из под щитка, заставив Шелби подскочить. - Я прослежу, чтобы он прибыл вовремя на завтрашний праздник. У меня есть еще одно поручение, которым я должен заняться, а потом я вернусь сюда, чтобы предоставить вам Предвестника, который перенесет вас обратно в Береговую линию, где вы сейчас и должны находиться. Мне не нужны никакие аргументы. Принимаете мое предложение или забудьте.

Шелби сжала челюсти, чтобы не открывать широко рот. Он собирается помогать им.

- Нет - никаких аргументов, - пробормотал Майлз. - Это будет прекрасно, Роланд. Спасибо.

Затем небольшое снижение шлема Роланда, которое Шелби приняла за кивок, но он ничего больше не сказал. Он лишь подтолкнул своего белого коня лицом в сторону тропинки, ведущей обратно из города. Торговцы рассеялись, поскольку животное понеслось рысью, а затем перешло в галоп, его белый хвост, текущий позади него, исчез как дым.

Шелби заметила что-то странное: вместо того чтобы поехать из города с гордо поднятой головой, Роланд сидел, низко опустив голову. Как будто что-то необъяснимое изменило его настроение. Это было что-то, что она сказала?

- Это было напряженно, - сказал Майлз, стоя рядом с ней. Шелби медленно приблизилась к нему, так что их руки соприкасались, и это заставило ее чувствовать себя лучше.

Роланд собирался найти Даниэля. Он собирался помочь им.

Вы читаете Влюбленные
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×