Алли попыталась что-то сказать, но не смогла.

Он взглянул вверх. В его глазах полыхало пламя страсти, грозившей взять верх над разумом.

— Не трать силы на то, что и так очевидно, — прошептала Алли. — Я никогда не отрицала нашего обоюдного влечения.

Его лицо окаменело.

— Я полагал, ты знаешь, как серьезно я отношусь к нашим отношениям. — Он отошел в сторону.

Миг назад она пылала от желания, а в следующую секунду Финн вылил на нее ушат ледяной воды.

Мужчина поднял трубку телефона и углубился в какой-то разговор. Алли обрадовалась передышке. Она боялась, что на ее лице отражаются все ее эмоции — от нежности и смущения до ничем не прикрытого призыва заняться с ней любовью.

Она расправила одежду. Ее руки тряслись. В душе она злилась на себя. У нее никогда не получалось сопротивляться его чарам, а ему нравилось заводить ее так, что она была готова валяться у него в ногах, вымаливая любовь. Однако однажды она поклялась, что больше не позволит ему играть собою.

— Я прошу прощения, — пробормотал Финн.

— Уже в третий раз, — прошептала она.

— Что в третий раз?

— Ты никогда раньше не извинялся.

— Никогда? — Он удивленно приподнял бровь.

— Никогда.

Он посмотрел на ее руки, теребящие край футболки. Она хмурилась, едва заметная морщинка залегла между бровей.

— А когда я был не прав? — скептически спросил он.

Алли пожала плечами.

— Ты покупал мне подарок.

— Что именно?

— Сережки. Ожерелье. Мягкую игрушку. Однажды принес музыкальную шкатулку в форме цветка.

— Подарки вместо извинений?

— Хочешь посмотреть? Они в коробке в моем гардеробе...

— Нет! — Он нервно провел рукой по волосам. — Я тебе верю.

— Благодарю, — съязвила Алли. — Послушай, я понимаю, ситуация неординарная, и знаю, как трудно доверять незнакомому человеку, но тебе станет гораздо легче, если ты перестанешь сомневаться во мне. Пошли.

— Куда?

— Мы уходим.

Она неожиданно перехватила инициативу, и Финн растерялся. Что она задумала?

— Не боишься меня, Алли? Вдруг я не удержусь и поцелую тебя?

Она проигнорировала его вопрос.

— Нужно посетить места, где мы вместе побывали. Освежим твою память.

Алли испытала прилив несказанной радости, когда увидела панику в его глазах.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Ощущение победы воодушевило ее. Они шли по открытому рынку. На фоне лазурного, чистого неба весело сияло солнце. В просветах меж старых домов время от времени появлялись разноцветные паруса яхт. Знаменитый сиднейский паром медленно полз по бухте, вздымая волну. Морская вода отливала серебром.

Однако Алли было не до красот.

Они оба осознавали опасность кратковременного возвращения страсти и старались всем своим видом показать, что не придают этому большого значения.

Финн больше не дотрагивался до нее. И, несмотря на то, что в душе она благодарила его за рассудительность, Алли снедало возмущение. Он что, наказывает ее своей холодностью?

Все попытки общения сводились к случайному вопросу и лаконичному ответу. Легкое прикосновение к его руке — и живот сводило судорогой, томилась грудь. На каждом шагу ее подстерегали воспоминания их счастливого романа.

Лавируя между яркими тентами, натянутыми над столами, Алли наблюдала, как Финн двигается от ларька к ларьку, внимательно изучая ассортимент сувениров и безделушек. Народу на ярмарке было много, и Алли порой казалось, что людская масса раздавит ее. Однако широкая спина Финна надежно защищала ее. Прохожие нередко оборачивались ему вслед. Молодая продавщица фотографий одарила его озорной улыбкой, пожилая дама доверительно коснулась его плеча, когда он поинтересовался ее мнением относительно одной из картин. Муж старушки расплылся в улыбке и крепко пожал ему руку. Магнетизм его персоны на людей действовал безотказно. Финн плыл сквозь людскую толпу в окружении улыбок, одобрительных кивков и преданных взглядов. Его обожали, им восхищались.

Раньше ей нравилось дотрагиваться до него, пробегать пальцами по его бедрам, по кубикам пресса. Она могла позволить себе вольности и при свидетелях, но теперь все изменилось...

— Алли? Ты со мной? — Зеленые глаза буквально впились в нее.

— Да.

Он кивнул в сторону вырезанной из дерева фигуры:

— Кажется знакомой.

— Ты всегда обожал искусство аборигенов. Едва не купил третьего божка. — Она улыбнулась. — Мы познакомились, когда ты с друзьями совершал набег на сувенирные магазины.

— Как мы встретились?

Она ясно вспомнила тот день. Сильную грозу, дождь стеной, свой сломанный зонтик и глаза необыкновенно красивого мужчины с внешностью скандинавского рыцаря.

— Я сопровождала чемоданы моего босса на Гавайи. Он был в отпуске, — пояснила она. — Ох уж эти его чемоданы от Армани! — Она усмехнулась. — Я сказала тебе, что он обманывает свою жену, и ты предложил потерять их по дороге.

— Вещи?

— Я говорю о чемоданах! — Она засмеялась, и он тоже. Знакомая волна счастья накрыла Алли. — Мне тогда очень нужны были деньги, поэтому я бралась за любую работу. Но мотаться по свету с чужими чемоданами не входило в мои планы...

— И ты уволилась.

— Да, ненавижу рутину.

— Ты натура творческая.

Девушка снова расплылась в улыбке.

— Сейчас мне больше нравится находиться на свежем воздухе, а не сидеть в душном офисе.

— Смотри-ка. — Он развел руки в стороны. — У нас есть нечто общее.

С каких это пор ты ненавидишь офис?

— Кто бы мог подумать!

Он усмехнулся, и в его глазах вспыхнули знакомые огоньки. Ее улыбка угасла.

— Мы кое в чем отлично сочетались.

Финн отвернулся к столу, рассматривая очередную фигурку.

Будь осторожна, предупредила она себя.

Она всегда представляла собой загадку для него, в этом он признался на первом же свидании. Разве могла она подумать, что человек с наследственностью и деньгами Финна может обратить внимание на Александру Макнайт, дочь алкоголика и безответственной матери? Его мачеха оказалась права — Алли

Вы читаете Забытое счастье
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×