Помни, ты получаешь доход от количества проданной продукции, а не от ее качества. Если ты будешь производить товар очень высокого качества, расходы на него будут так велики, что ты не выдержишь конкуренции. Реклама, конечно же, играет не меньшую роль, чем работа с коммерческими агентами больших магазинов. Помнишь историю с фирмой «Джордаш»? Они еще даже не начали выпускать свои джинсы, а уже привлекли к себе интерес покупателей. Компания так активно использовала рекламу, что многим внушала желание иметь этикетку с ее названием на заднем кармане своих брюк. И люди поддались на это внушение. Ты же на целый шаг впереди. У тебе есть фантазия. Тебе необходимо создать определенный имидж чего-то особенного, исключительного, а не равняться на продавцов массовой одежды. И не беспокойся: реклама и публикации в прессе — обычные расходы для бизнесмена. Ты их тоже спишешь.
— Но они же пускают рекламу по телевидению, — воскликнула Чар. — Ты знаешь, сколько это стоит — время в телевизионном эфире?
— Ну, хорошо, — нетерпеливо пожал плечами Росс, — может быть, можно обойтись и без телевидения. Давай обсудим другой вариант — совместную рекламу с магазинами. Ты поставляешь им товар, а они покупают эфирное время. Всем это будет выгодно, а ты сэкономишь один-два миллиона.
— А это прекрасная идея. Почему же агентство мне ее не предложило?
— Чар, — засмеялся Росс, прикрыв ладонью ее руку, — ты похожа на ребенка, заблудившегося в лесу. Ни одно агентство, если его владельцы, конечно, в здравом уме, не предложит тебе этого. Тогда они не получат свои комиссионные. Все это экономика, и ничего больше.
— А я думала, что они искренне пекутся о моих интересах, — вздохнула Чар и опустила глаза.
Росс улыбнулся. Он никогда не видел ее такой красивой. Это была новая, волнующая Чар Броуди. Он видел эту женщину уже тысячу раз и, казалось, только сейчас понял, что его привлекает в ней.
— Никто из посторонних не будет искренне беспокоиться о твоих интересах, Чар, — неожиданно серьезно сказал Росс и сильнее сжал ее руку.
— Даже ты? — тихо спросила Чар и с удивлением взглянула на Росса.
— Я не посторонний тебе человек. Я готов помочь тебе всем, на что только способен. Это грандиозный проект. И начало гораздо интереснее, чем конечный результат. Кроме того, я забочусь о тебе. Но ты же понимаешь, так не может продолжаться всю жизнь.
— Росс, не надо об этом, — грустно сказала Чар.
— Неужели так ужасно то, что я сейчас сказал? Я всегда заботился о тебе. До того, как в твоей жизни появился Флетчер Хокинс. Но я не оставляю надежды, что эта история с Флетчером скоро подойдет к концу и ты станешь относиться ко мне по-прежнему. А пока я не выхожу из игры, потому что нужен тебе. Я готов делиться с тобой своим опытом, всем, что я знаю, — сказал Росс, — я буду ждать, когда ты придешь ко мне не за моими знаниями, а совсем по другому поводу… И ты придешь, Чар. Твоя жизнь меняется, а вместе с ней меняешься и ты.
— Тут Флетчер, — тихо сказала Чар.
— Где здесь? — вскинул брови Росс.
Прежде чем Чар успела что-либо объяснить Россу, руки Флетчера опустились ей на плечи.
— Забавно, я думал, что у нас назначено свидание.
Взглянув на него, Чар подумала, что в таком состоянии Флетчер готов убить Росса Парнелла.
10
— Я рад, что с тобой все в порядке. Я звонил в аэропорт. Самолет прибыл вовремя. Понимаю, ты увлеклась делами и забыла, что мы договорились встретиться. — Подойдя к столу, Флетчер взглянул на лежавшие на скатерти бумаги с расчетами. — Пирог с сыром. Я вижу, ты уже пообедала. Забавно, а я считал, что мы сегодня обедаем вместе у меня. Неотразимая привлекательность мистера Парнелла и столь дорогой обед, конечно, достойны новой законодательницы мировой моды Чар Броуди. Конечно, после шумного Нью-Йорка невозможно вспомнить о тихом обеде на балконе, с которого открывается вид на океан.
Чар в отчаянии закрыла лицо руками. Господи, как же она забыла! Она робко дотронулась до руки Флетчера, но он не обратил внимания на ее прикосновение.
— Я забыла, Флетчер, честное слово, забыла. Я очень виновата. Я вернулась утром и помнила, что на день у меня что-то назначено. Но когда приехала на фабрику и обнаружила, что поставка шелка срывается, что нужная выкройка не увеличена для больших размеров, мне пришлось работать на новом маркере. Потом позвонил Росс с этим балансом и предложил пообедать…
Чар в отчаянии посмотрела на Росса в надежде на его помощь. Его самодовольный вид привел Чар в бешенство, но ей нужно было, чтобы он подтвердил ее слова, и она прикусила язычок. Он должен ей помочь. Это ведь все из-за него. И Росс, к облегчению Чар, пошел ей навстречу.
— Она права. На фабрике, когда я позвонил, был настоящий кошмар. Чар было необходимо посмотреть документы по рекламному агентству, и я предложил вместе пообедать. Вы ведь знаете, Хокинс, как это бывает?
— Не уверен. Обычно, когда я договариваюсь о встрече, я держу слово. Особенно если человек, с которым я должен увидеться, ради меня отменяет важные встречи.
— Когда забывают об одной встрече ради другой, это свидетельствует о важности последней, — парировал Росс.
— Росс, — зашипела Чар, пытаясь удержать его от дальнейшего нагнетания обстановки.
— Прости, Чар. Еще несколько слов. Я думаю, мы сегодня сделали все, что намечали.
— И, может быть, даже больше, чем того хотела Чар, — воскликнул Флетчер.
— Ей виднее. Вообще-то я мог бы дать вам хороший совет, Хокинс. В своей статье вы рассказываете, как Чар выполняла первый крупный заказ, но это уже стало историей. Сейчас компания развивается очень стремительно, и я не уверен, что вы со своей камерой можете за всем уследить. — Росс выразительно посмотрел на Флетчера, поднялся и, наклонившись, поцеловал Чар в щеку. — Если у вас есть ко мне какие-нибудь вопросы, я всегда к вашим услугам. — И смерив Флетчера взглядом, добавил: — Днем или ночью.
— Спасибо, Росс, — пробормотала Чар. Опустив голову, она ждала, пока Росс отойдет достаточно далеко, чтобы он не мог услышать ее объяснений с Флетчером. — Это ничего не значит, Флетчер. Мы с Россом давно знаем друг друга. Когда он говорит, что любит меня, он имеет в виду именно это. Он мой друг и компаньон, и я не вижу никаких причин для грубости с твоей стороны.
— Грубость? — удивленно переспросил Флетчер. — С моей стороны? Чар, а где ты была во время этого разговора? Ты видела его лицо? Разве ты не слышала, каким тоном он мне тут выговаривал? Так что нечего говорить мне о грубости и резкости или еще о чем-нибудь в этом роде. Я думаю, твой так называемый «друг» даст мне сто очков вперед.
Рука Чар тихо выскользнула из его ладони. Она откинулась на спинку кресла и положила на стол аккуратно сложенную салфетку.
— Я, очевидно, в твоих глазах выгляжу не лучше. Ведь это я забыла о нашем свидании. Получилось так, что предпочла работу встрече с тобой.
— Не глупи, — сказал Флетчер.
— Просто я стараюсь рассуждать так же рационально, как и ты, — с иронией ответила Чар.
Голова Флетчера дернулась, как от пощечины. Он обвел глазами ресторан, и Чар поняла, о чем он думал в тот момент.
Коронный зал в отеле «Коронадо» был очень красивым. Это был один из лучших ресторанов на острове. Здесь, в этом месте, было все, от чего Флетчер отказался много лет назад. Здесь обедали богатые и могущественные люди, здесь в тишине заключались контракты, за которыми стояли миллионы долларов. Чар чувствовала, что его переполняет обида. Она не могла понять, как он мог возненавидеть то, что когда- то составляло основу его жизни. Чар легко коснулась его руки. Вначале он не ответил на ее жест, но потом их пальцы переплелись, и Флетчер крепко сжал руку Чар.