— На арену! — воскликнул Уолтер. — Боже мой, бедный Сальвадор!
— Я ведь сказал вам, что его показывают, как говорящую обезьяну… — пояснил Гонсалес.
— И что, вам приходилось слышать, как он разговаривал?
— Да, когда я увидел его в первый раз, он активно разговаривал, и был, знаете ли, очень даже весел. Создавалось впечатление, что ему даже нравится то, чем он занимается. Но потом, постепенно, видимо, он осознал, что он, — всего лишь несчастный пленник, на котором другие люди зарабатывают деньги. И, между прочим, огромные деньги.
— Негодяи! — со злостью заключил Уитни.
— Надо быть предельно осторожными… — тихо сказал Гонсалес. — Здесь везде много охранников. Должно быть, они и сами понимают, насколько серьезным и опасным делом занялись. Не даром они курсируют между маленькими городами и подчеркнуто избегают крупные, где могут привлечь к себе внимание.
Гонсалес приобрел пять билетов, и они все вместе вошли в зал.
Арена выглядела столь же убого, как и временное пристанище передвижного цирка. Однако зрителей было очень много.
В тот момент, когда наши друзья вошли в зал, зрителей развлекали три клоуна, бегавших по арене и устраивавших веселое представление с дрессированными петухами.
— Сейчас как раз должен появиться Сальвадор, — сказал Гонсалес. — Все время, что мне приходилось видеть Сальвадора, он выступал с этими клоунами!
Но, следующим номером было выступление акробатов.
— Странно, — сказал Гонсалес. — В прошлый раз вместе с клоунами они выпускали Сальвадора. — Неужели, что-то уже произошло?
— Боже мой, бедный Сальвадор, — ответил Уитни.
Оставшиеся полчаса наши друзья напряженно всматривались в каждого следующего выходящего артиста.
Но, увы, в этот вечер удача не улыбнулась им. Сальвадора в программе не было.
— Они что-то с ним сделали…, — не переставая, твердил Вайсман, когда он вместе со своими спутниками возвращался в гостиницу после неудавшейся проверки. — Если с ним что-то произошло, то виноват в этом лишь я. Это я обрек его на такую трагичную судьбу! Если бы не моя преступная деятельность, он бы продолжал жить в тропическому лесу вместе со своими сородичами и вел бы мирную привычную для него деятельность…
— Не корите себя прежде времени, господин Вайсман, — как мог, успокаивал его Гонсалес. — Во-первых, это, быть может, вовсе не ваш питомец. А во-вторых, даже если его не было сегодня, это ещё ничего не значит. Быть может, они выведут его завтра… Да, действительно, сейчас я припоминаю, как однажды его также не было в программе! Будем надеяться, что завтра они его выведут.
В следующий вечер наши друзья вновь отправились в цирк.
Программа началась так же, как и накануне.
Опять спустя некоторое время на арене появились три клоуна с петухами. Но Сальвадора с ними не было…
— Если до конца выступления он не появится, я со своей группой поддержки обшарю весь их сарай! — грозно ответил Клиффорд. — Мы ещё посмотрим, кто здесь умнее и хитрее!
— Нет-нет! — радостно сказал Гонсалес, прислушиваясь к объявлению следующего номера. — Кажется, сегодня нам, все-таки повезет. Готовьтесь, господа, сейчас вы его увидите.
В этот момент конферансье с чрезвычайно важным видом указал на вход на арену и зал взревел от восторга.
— Они все так взволнованны! — отметил Гонсалес. — Значит, они его уже видели… Да, смотрите, вот он.
На сцене вновь появились те самые три клоуна, которых наши друзья видели раньше с петухами. Но только в этот раз вместе с ними вышел другой странный субъект, также как и они, наряженный в разноцветную клоунскую одежду. Не смотря на то, что клоуны весело прыгали вокруг своего странного спутника и радостно кричали, вид у него был печальным и отрешенным. Зеленая шапочка с бубенчиком нелепо свисала с его головы. Но глаза несчастного животного выражали нестерпимое страдание. В сердце у Уолтера защемило от боли.
— Сальвадор! — обречено сказал он.
— Боже мой, какой кошмар! Как он мучается! — воскликнул Уитни.
В этот момент несколько человек, сидевших перед нашими друзьями, оглянулись, выказывая свое недовольство по поводу издаваемого ими шума.
— Что они говорят? — спросил Уитни у Гонсалеса, указывая на клоунов, которые весело бегали вокруг несчастного Сальвадора и что-то громко кричали.
— Они сообщают зрителям, что перед ними находится говорящая обезьяна. И сейчас они попытаются её разговорить. Но понять то, что он будет говорить, сможет лишь тот, кто понимает английский язык, так как обезьяна умеет разговаривать только на английском языке.
— Говори о себе!!! — с явным жестким акцентом крикнул один из клоунов на английском языке и начал дергать Сальвадора за шапочку. — Говори, глупая обезьяна!!!
Бедный Сальвадор лишь растерянно смотрел по сторонам.
Не дождавшись ничего от животного, клоун стал бить его.
— Садисты! — воскликнул Уолтер, не обращая внимание на вновь оглянувшихся людей. — Мы должны остановить этот кошмар!
— Господин Вайсман, — строго обратился к Уолтеру Клиффорд. — Вы уверенны, что это животное и есть ваш питомец?
— Безусловно! — нетерпеливо ответил Вайсман. — Мои друзья могут это подтвердить.
Стивен и Джеральд утвердительно кивнули головой.
В этот момент Клиффорд подал знак рукой человеку с бородой, сидевшему в зале на противоположном ряду и пристально смотревшему в сторону Клиффорда и его спутников.
Увидев знак, он также махнул кому-то рукой, встал с места и решительно двинулся на арену.
Со всех сторон показались вооруженные люди, оцепившие весь зал.
Выйдя на арену, человек с бородой начал громко говорить что-то, обращаясь ко всем присутствующим.
— Что он говорит? — спросил Уолтер у Гонсалеса.
— Он говорит, что он является официальным представителем властей и просит всех оставаться на своих местах.
В этот момент он посмотрел в сторону Гонсалеса, и его спутников и попросил спуститься на арену.
Уолтер быстро сбежал вниз по лестнице и подбежал к своему питомцу.
— Бедный мой друг, — растерянно сказал он.
В глазах несчастного Сальвадора промелькнула слабая искорка радости. Но, увы, ничего сказать он не смог.
— Что они с тобой сделали… — горько сказал Уолтер.
— Вы можете забрать животное, господин Клиффорд, — кратко сказал человек с бородой. — Но необходимо заполнить некоторые документы, поэтому я прошу вас пока никуда не уезжать. Вы можете выйти из здания и подождать нас в машине.
— Никто не попытается нам помешать? — спросил Клиффорд.
— Нет! Все арестованы!
— Хорошо, — заключил Клиффорд, — мы будем ждать вас в машине.
Гонсалес и его спутники медленно двинулись к выходу. Уитни и Вайсман, бережно взяв Сальвадора под руки, повели его с собой.
Глава 43
Все формальности удалось уладить довольно скоро.
И спустя четыре часа с момента выхода несчастного Сальвадора на сцену наши друзья все вместе поднимались на борт самолета, направлявшегося в Штаты.
По прибытии они были удивлены, увидев огромное количество людей, находившихся в аэропорту.
Когда Вайсман и его спутники оказались на улице, огромная толпа окружила их со всех сторон, не давая двигаться дальше.
'Ответьте на несколько вопросов, господин Вайсман? Вам удалось отыскать вашего питомца, господин Вайсман? Кто оказался похитителем вашего питомца, господин Вайсман?' — звучало со всех сторон.
Внезапно появились несколько людей в строгой одежде, которые приказали толпе расступиться. Увидев их, Уитни почувствовал неладное. Один из этих людей подошел к Вайсману, и, представившись агентом федерального бюро расследований, попросил его вместе с его спутниками и питомцем проследовать за ним.
Встречавшие их Лиз, Пэмела и Кейт не могли пробиться к своим друзьям из-за огромного количества журналистов, и вынуждены были со стороны наблюдать за тем, как Вайсман и его друзья сели в машины и уехали в неизвестном направлении…
В течение следующих нескольких дней город буквально «гудел» от наплыва всевозможной информации, имевшей отношение к Уолтеру Вайсману и результатам его научной деятельности.
Средства массовой информации были переполнены сообщениями противоречивой эмоциональной окраски.
Активное общество разделилось на две крупные группы, одна из которых называла Вайсмана величайшим ученым, добившимся невероятных результатов и сдвинувшим науку с мертвой точки. Другая же часть научного мира открыто и категорично заявляла о том, что считает Вайсмана злым гением, принадлежащим к числу людей, виновных во всех мировых трагедиях. Эти люди требовали возбудить против Вайсмана уголовное дело за зверское издевательство над живым существом, а его питомца, которого расценивали не иначе, как невинную жертву, отправить обратно в тропический лес к его сородичам…
Однако власти имели свой собственный взгляд на произошедшие события.
Сальвадор был отправлен в институт зоологии, где должен был пройти полное обследование.
Уитни и его друг Стивен Уайлдер, сообщив все, что знали о деятельности Вайсмана и его питомце были отпущены в тот же день.
Уолтер Вайсман был вынужден держать строжайший ответ.
Дважды его вызывали на допрос, во время которого ему задавали множество вопросов относительно его деятельности. В его загородной лаборатории был проведен тщательный обыск, материалы всей его научной деятельности за последние пять лет были изъяты, как и последний, разработанный им прибор, позволивший перенести Сальвадору человеческий интеллект.
Материалы Вайсмана были изучены консилиумом ведущих ученых штата, которые, в конце концов, констатировали факт отсутствия в работе Уолтера элементов запрещенной деятельности.
Физическое состояние Сальвадора было тщательно изучено, никаких патологий обнаружено не было, и выводом ученых стало требование отправить животное в естественную среду обитания.