V, 11; Вест. Евр., 1828, V – VI, 90; Моск. Телеграф, 1830, XIX, 416

635

Закавказ. край, II, 61.

636

D. Myth., I048–9, Germ. Mylhen, 691–2.

637

Обл. сл., 27.

638

D. Mylh., 1038, 1041.

639

По германским сказаниям, богиня Perchta носит коровью шкуру, Huldra имеет коровий хвост, а предводительница неистового воинства наделяется в Норвегии кобыльим хвостом и называется Ryssarofa (hryssa – лошадь, rofa – хвост). – Die G?tterwelt, 27.

640

Терещ., VI, 102; Lud Ukrain., II, 80; Рус. пред., II, 103 и дал.; Киев. Г. В., 1845, 16.

641

Н. Р. Ск., VII, 36, с; Иличь, 290; Germ. Mythen, 711.

642

Москв., 1844, XII, 40; Иллюстр., 1846, 134; Укр. мелодии., 112; Полтав. Г. В., 1844, 20; Киев. Г. В., 1845, 13.

643

D. Myth., 1042, 1051.

644

Громанн, 56–57, 201.

645

Zarysy domove, III, 172–3.

646

Рыбник., IV, 229–230.

647

Germ. Mythen, 691.

648

Пов. и пред., 107–111.

649

D. Myth., 1052.

650

Обл. сл., 34, 80; Вятск. Г. В., 1847, 45.

651

D. Myth., 992,1088; Дифенбах, II, 343.

652

Ворон. Г. В., 1850, 20.

653

Дух христиан., 1861–2, XII, 270.

654

Кирша Данилов, 104.

655

Описание Олон. губ. Дашкова, 190–1.

656

Н. Р. Ск., VIII, 16 а.

657

Этногр. сб., VI, 148.

658

Истор. Росс, I, 110–1.

659

Иллюстр. 1845, 415.

660

Абев., 79.

661

Рыбник., I, 434; IV, 95–96.

662

Кирша Данилов, 47, 50–51, 142. В одной из великорусских песен (О. З., 1860, V, 110) девица, отданная замуж в чужедальнюю сторону, прилетает оттуда на родину горемычною кукушкою, а в другой сестры идут искать своего милого брата:

Как и старшая сестра в море щукою,

А середняя сестра в поле соколом,

А меньшая сестра в небе звездочкою.

663

О значении Хорса см. статьи Бодянского в Ч. О. И. и Д., год первый, II, 8–11, Срезневского – в Ж. М Н. П., 1846, VII, 49–51 и Прейса – ibid., 1841, II, 31–37. Имя Хоре (Хърсъ, Хръсъ) встречается во многих старинных памятниках (П. С. Р. Л., I, 34; Изв. Акад. наук 1853, 118; Лет. рус. лит-ры, кн. V, 5; т. IV, 89, 92–99, 104; Оп. Румян. муз., 228; Пам. стар. рус. лит-ры, III, 119; Щапов, 8); исследователи признают его тождественным Дажьбогу: в санскр. солнце – s?rya (ведаич. s?r, s?ra) = svarya от svar – свет, небо: слову svar в зендском соответствует hvar?, род. h?r? – солнце, перс. ch?r, h?r, осc. сhur (Пикте, II, 667).

664

Рус. Дост., III, 196–200.

665

Н. Р. С, VI, 68–69; VIII, 553–6.

666

Slov. pohad., 470–7; Пантеон 1854, V, смесь, 1–4; Матер. для изучен. нар. слов., 32–33, 57–72; Ган, 69; Рус. Вест., 1857, V, 32 (о древнефранцузской поэме «Le chevalier au Cygne»; Вольф, 168–177); Zeitschr. f?r D. Myth., 1, 453–8.

667

H. P. Cк., VI, 62; Худяк, III, с. 131; Приб. к Изв. Акад. наук, 1853, 167; сб. Валявца, 124; Шлейхер, 10; Срп. припов., с. 74: «чадо златоруко и златокосо», с. 128: дева со звездою на правом колене; D. Myth., 364; сказ. Гримм, I, с. 56; Шотт, 16, 23.

668

Ган, II, с. 40.

669

Н. Р. Ск, II, 29; IV, 45; VII, 27, 43; VIII, 12; сказки Гримм, 11, 92, 141; Ган, 14, 31, 100; Вольф, 9–15, 206–216, 304; Срп. припов., 9, 10.

670

Москв., 1853, V, 6.

671

II, 1

672

Сб. Валявца, 136–141; сказки Гримм, 57; Вольф, 242.

673

H. P. Cк., VI, 68 d.

674

Н. Р. Ск., IV, 46; VIII, 17 и с. 141; сказки Гримм, 135.

675

Н. Р. Ск., II, 3.

676

См. подобные же сказки в собрании Гримм, 9, 25, 49, 93; Вольф, 217–224; Zeitsch. f?r D. M., 310–5; Westsl. M?rch. 112–6; Slov. pohad., 275–295; сб. Валявца, 218–221; «Mati raklela sine na gavrane».

677

Germ. Mythen, 691: «Da nannte hamaz das Gewand umziehen, die Verwandlung hiess hamaskipti».

678

Как-то охотился король; собаки наследили Бисклаварета и страшно его искусали. Увидя короля, волк подбегает к нему, целует его ноги и просит знаками о пощаде. Король взял волка с собою и держал в своей опочивальне; волк был кроток, как ягненок, и только однажды обнаружил зверское бешнство, бросившись на королевском празднике на свою бывшую жену и откусив у нее нос. Это возбудилo подозрения; произвели допрос, и виновная жена вынуждена была признаться и возвратить рыцарю его платье. – О. 3., 1860, X, 680–2; D. Myth., 1050.

679

Сказки Гримм, 49.

680

Сб. Валявца, 219.

681

D. Myth., 1052.

682

Москв., 1846, XI – XII, 152; Кулиш., II, 35–36; Приб. к Ж. М. Н., II. 1846, 8–9; Рус. Вест., 1842, V – VI, 123; Совр., 1856, XII, 194; Пов. и пред., 91–96.

683

Иллюстр., 1845, 183; Киев. Г. В., 1845, 16.

684

Лет. рус. лит-ры, к. II, 156.

685

Иллюстр., 1846, 149.

686

Zeitsch. f?r D. Myth., IV, 197.

687

При этом Марина похвалялася: «А и нет меня хитрее, мудрее». Но сыскалась волшебница похитрее ее. «Я не хвастаю, – сказала она, – а хочешь – оберну тебя сукою!». – Кирша Данилов, 66–69; Нар. сказ. Сахарова, 30–36.

688

Семеньск., 142; Абев., 80; Иллюстр., 1845, 415; Н. Р. Лег., XI: медведь, говорят поселяне, был прежде человеком. Когда-то в старину странствовали по земле св. Петр и св. Павел. Случилось им проходить через деревню около моста. Злая жена и муж согласились испугать святых путников, надели на себя вывороченные шубы, притаились в укромном месте, и только апостолы стали сходить с моста – они выскочили им навстречу и заревели по-медвежьи. Тогда апостолы сказали: «Щоб же вы ривили отныни и до вика!» С той самой поры и стали они медведями.

689

Чудинск., 115–6; сравни Н. Р. Ск, VIII, с. 678–9.

690

Ворон. Беседа, 195; Пов. и пред., 178–9; Lud Ukrain., II, 229.

691

Потебня, 140; Н. Р. Ск., VII, 36; Иличь, 290; Germ. Mythen, 693–6; D. Myth., 399–401, 1049–1052; Nord. М?rchenbuch, 107; O. 3., 1860, X, 649.

692

Так колдун и его любовница превращают мужика в кобеля, дятла, воробья и черного ворона; тем же способом сам колдун был превращен в жеребца, а его любовница – в козу и кобылицу. – Н. Р. Ск., VIII, 22, 26.

693

Одис, X; Пропил., II, 113–4.

694

Lud Ukrain., II, 228; Семеьск., 142–3.

695

Н. Р. Ск., V, 22; VI, 45; Труды Моск. археол. общ., I, в. 2, 241–2

696

Обл. сл., 239; Труды Об-ва любит. рос. слов., III, 320.

697

Маркевич., 78–79.

698

Номис., 4.

699

Иличь Маркевич., 78–79; О. 3., 1848, IV, 146; Москв., 1853, V, 14; Zeitschr, f?r D. Myth., IV, ст. Маннгардтa, 264., 294: у вукодолаков железные зубы.

700

701

Тамб. Г. В., 1857, 4.

702

H. P. CK.,V, 30 d.

703

H. P. Cк.,V., 30 d.

704

Ж. М. Н. П., 1846, XII, 206–8.

705

Не имеет костей.

706

Срп. рjечник, 79; Вест. Евр., 1829, XXIV, 254–5.

707

Zeitsch f?r D. Myth., IV, 259–264; Этногр. сб., V, ст. Гильфердинга, 69–70, 133.

708

Вест. Евр., 1823, XXIII – IV, 200; Москв., 1853, V, 14.

709

Zeitsch. f?r D.M., IV, 265–9.

710

Zeitsch. f?r D. – М., IV, 270–6, 279–282; Шотт., 297–8.

711

D. Myth., 969.

712

Изв. Акад. наук I, ст. Микуцк, 113; Zeitsch. f?r D. – M., IV, 197–201; Часопись чеш. музея 1840, III, 242; Москв., 1853, V, 6.

713

Статист. описание Саратов. губ., I, 59, 60; Тульск. Г. В., 1852, 26; О. 3., 1848, IV, I48; Маяк., VII, 72

714

Приб. к Ж М. Н. П., 1846, 80–84.

715

Иличь, 294; Часопись чеш. музея 1863, I, 12: в «Mater vеrborum» vilkodlaci истолковано: incubi.

716

Срп. pjeчник, 66–67. Перевод; «Вещица имеет в себе некий дьявольский дух, который выходит из нее во время сна, превращается в бабочку, курицу или индейку, летает по домам и поедает людей, особенно младенцев. Находя спящего человека, вещица ударяет его прутом в левый сосок, открывает ему грудь, достает и съедает сердце, после чего грудь опять срастается. Некоторые из этих лишенных сердца людей тотчас же умирают, а другие продолжают жить столько времени, сколько присудила им поедучая ведьма, и потом погибают назначенною от нее смертию».

717

Ibid., 251.

718

Ibid., 78.

719

Срп. н. пjесмe, I, 162; Иличь, 291–3. Перевод: «Не могу, сестрицa! вещицы меня изъели: мать вынула мое сердце, тетка ей лучиной светила».

720

Иллюстр., 1846, 262.

721

Часопись чеш. музея, 1863, I, 11–12; Громанн, 25–26; Иличь, 298.

722

Семеньск., 124; Маяк., XV, 31–35.

723

D. Myth., 1050.

724

Москв, 1851, V, ст. Срезнев., 62.

725

Часопись чеш. музея, ?trnacty ro?nyk в III, ст. Вагилевича: «о upjrech a wid'mach», 238.

726

D. Myth., 1035.

727

Телескоп, 1833, VIII, 504.

728

У нас говорится: человек с сердцем, с душою, с чувством, сердечный: это ему по сердцу (по желанию); Бог проницает в глубину сердец, Он знает: у кого что на сердце; серчать – гневаться, и т. д.

729

Срьдьце, среде, средина.

730

Шварц (Sonne, Mond u. Sterne, 14–22), объясняя эти предания, принимает «сердце» за поэтическое обозначение солнца, закрытого тучами, так как у древних писателей оно называлось «сердцем Вселенной». Что ведьмам приписывалось пожирание солнца – об этом сказано выше. Здесь прибавим, что ребенок, родившийся с зубами, признается у венгров существом чародейным (по мнению чехов, это – мора); когда он умирает, то ему в рот кладут камень; в противном же случае он проглотит и солнце, и месяц. Точно так же славяне кладут камень в рот вампира, дабы он не мог высосать кровь. – Zeitsch. f?r D. M., IV, 273. Слово «упырь» перешло от русских к татарам и чувашам; у первых убыр – колдунья, ведьма, у последних вабур – чародей, поедающий луну. – Сбоева, Исследов. об инородц. Казан. губ., 115. В ярких красках зори и в преломленных лучах солнца предки наши видели потоки крови, а солнечные затмения приписывали демону, который в образе волка грызет дневное светило и точит из него горячую кровь.

731

Пов. и пред., 29–33, 172–3; D. Myth., 1035.

732

Иллюстр., 1846, 134.

733

Водяная мельница.

734

Срп. pjeчник, 79; Иличь, 295.

735

Изв. Акад. наук, III, 95; Котляревский. О погребальн. обычаях, 34–35.

736

В современных грамотах говорится, что Отрепьев – еретик, впал в чернокнижие и обольстил народ бесовскими мечтами – Ак. Арх. эксп., II. 28; Доп. к Ак. ист., 1, 151.

737

Ист. Росс. Соловьева, VIII, 154.

738

Иличь, 312; Дух христианина 1861–2, XII, 271; СПб. Ведом., 1865, 47, 129.

739

Рус. Ведомости, 1868, 139; Москва, 1867, 98.

740

Абев., 74; Терещ., VI, 101; Москв. 1844, XII, 40.

741

Киевлян., 1865, 52, 71; Н. Р. Ск, V. 30 b. d; Тамбов. Г. В., 1857, 4.

742

Н. Р. Ск., I, 14; VII, 9; VIII, 6 и с. 402–3; Могилев. Г. В., 1831, 19.

743

Часопись чеш. муз., 1840, III, ст. Вагилевича, 236.

744

Срп. pjeчник, 79; см. также Путешествие в Черногорию А. Попова. 221; Иличь, 294; Вест. Евр., 1829, XXIV, 254–5. Перевод: «Когда начнет на селе умирать много людей, то станут говорить, будто на кладбище есть вукодлак, и примутся гадать, кто это повампирился. Для этого берут вороного жеребца без отметин, ведут на кладбище и переводят через те могилы, в которых можно опасаться присутствия вукодлака. Говорят, что такой жеребец не захочет и не посмеет переступить через вукодлака. Когда убедятся в вампирстве покойника и вздумают выкопать его, то все поселяне собираются вместе, разрывают могилу и, если найдут в ней неистлевший труп, прободают его глоговым колом (глог – weissdom, crataеgus Linn., боярышник), а потом бросают в огонь и предают сожжению».

745

Срп. рjечник, 251; Вест. Евр., 1823, XXIII – IV, 200. Перевод: «Когда умрет человек, о котором думают, что он – ведогоня, то забивают ему под ногти глоговые иглы и подрезывают ножом жилы под коленками, чтобы он не мог выходить из гроба, как вампир».

746

Ж. М. Н. П., 1846, XII, 207.

747

Пантеон, 1855, V, 48.

748

Zeitsch. f?r D. Myth., IV, 260–282; Часопись чеш. муз. 1863, I, 13–15; Громанн, 191; Этногр. сб., V, ст. Гильфердинга, 69–70; Шотт., 297–8.

749

Zeitsch. f?r D. М., IV, 224–8.

750

Knji?evnik, год 3, III – IV, 450; Срп. рjечник, 79.

751

Часопись чеш. муз. 1840, III, ст. Вагилевича, 236–7. Так как вампиры умерщвляют людей через высасывание из них крови, то, наоборот, умерщвленные вампирами тотчас же оживают, как скоро будет возвращена им высосанная кровь (Н. Р. Ск, V, 30 d); кто заболеет вследствие укушения мертвеца, тому советуют давать хлеб или питье с примесью крови, добытой из вампира, или тою же кровью предлагают ему натирать недужное тело. – Zeitsch. f?r D. M., IV, 261; Пузин., 128.

752

D. Myth., 1036.

753

Lud Ukrain., II, 56–57.

754

Н.Р.Ск., VI, 65 а, е, 66; сб. Валявца, 237–9; Slov. pohad., 29.

755

Н. Р. Ск., V, 30 е.

756

D. Myth., 247.

757

Отчитыванье, т. е. чтение вслух Священного Писания над «заклятыми» и усопшими, – вернейшее средство для избавления их от демонской власти.

758

И. Р. Ск., VII, 35, 36 b, с; Н. Р. Лег., 143–5; Пермск. сб., II, 173–4; Худяк., 11; Штир, 10; Вольф, 258–262 («Die Leichen-fresserin»).

759

Ак. Арх. эксп., IV, 57.

760

D. Myth., 1012, 1018, 1027, 1035.

761

Закавказ. край, II, 61.

762

Этногр. сб., VI, 147–8; Совр., 1856, XII, 196; Ud Polski Gol? biowskiego, 155.

763

В образе эльфа (как указано выше) представление души сочеталось с представлением грозового гения, и потому сказка о ведьме и хитром мальчике, которого она хочет пожрать, живописует, во-первых, черную тучу, поглощающую молнии, и, во-вторых, Смерть (Моровую деву), похитительницу душ человеческих.

764

Приб. к Ж М. Н. П., 1846, 19–20, 110.

765

Гануш: Дед и Баба, 61.

766

Шотт, 297. По греческому сказанию, новорожденный Зевс обязан своим спасением камню, который дали проглотить Кроносу.

767

Совр., 1852,1, ст. Жорж Санд, 78.

768

Терещ., VII, 162; Иллюстр., 1845, 298; Ч. О. И. и Д., год 3, III, ст. Макаров., 106; Пов. и пред., 185; Абев., 324–5; Рус. предания, I, 60–63; II, 17–25; Н. Р. Ск, I, 3 а; IV, 44; VII, 30; VIII, 8; Глинcк., II, 23.

769

Skultety a Dob?insky: Slov povesti, I, 45; Ч. О. И. и Д., 1865, IV, 270.

770

Звук h, сохраненный в русском, в других славянских наречиях, смягчается в жд=зд (пол. dz), ж и з. Чешск, jedu-baba, по мнению г. Лавровского (Ч. О. И. и Д., 1866, II, 24–25), образовалось из «яждати, ездити, еда». Согласно с сварливым, неугомонным характером Бабы-яги, областные русские «ягать», яжить» стали употребляться в значении кричать, шуметь («что ты яжишь, как Баба-яга?»), яган – буян, грубиян. – Обл. сл., 273; Доп. обл. сл., 313.

771

Ган., I, с. 40; II, 178–182 и Н. Р. Ск, VII, 30.

772

Худяк, 46; Н. Р. Ск., I – II, 36; VI, 283.

773

Slov. pohad., 338 и дал.

774

Гануш: Дед и Баба. 63.

775

По другому варианту это делает змей.

776

H. Р. Ск., V, 35; VIII, 23; Lud Ukrain., I, 325. Наравне с драконами ведуны и ведьмы тотчас же разрывают наложенные на них оковы и пропадают из темницы, как скоро добудут воды и утолят свою жажду.

777

Пов. и пред., 124–5; Nar. zpiewаnky Колляра, I, 420–1.

778

Н. Р. Ск., IV, 44.

779

Ibidem; Маяк, XV, смесь, 21–22.

780

Н. Р. Ск., I. 3, 4, 13; Пов. и пред., 181; сказки Гримм, I, 180; Norweg. Volksm?rch, I, 5, 24, 27; II, 6. У финнов Бабе-яге соответствует Сiеэтср = пожируха (Зап. Акад. наук 1862, I, Шифнера, 136); в чувашской сказке старая ведьма как только вошла в избу, так и закричала: «Что это человеческим духом пахнет?» «Матушка, – возразила ей дочь, – да разве ты не каждый день употребляешь в пищу человеческое мясо; так какому же запаху быть в нашей избушке!» (Чуваш. разговоры и сказки, 36–37.)

781

Желая навести дождь, яга выставляет на двор мертвую голову (Морану – черную тучу).

782

Украински приказки, 70, 285: «чорт ярой баби!» «чорт бурой (или дикой) баби!». – Н. Р. Ск., II (изд. 3), 34, b: яга-бура.

783

Номис., 274.

784

Гануш, 160; Срп. pjeчник, 84; Громанн, 15.

785

По свидетельству некоторых саг, она прекрасна спереди и безобразна сзади.

786

M?hme = muhme, mutter.

787

Beitr?ge zur D. Myth., II, 422; D. Mylh., 247–9, 255–6; Die G?tterwelt, 293–5; Roggenwolf und roggenhund, 26, 29–32; Kornd?monen. 20; Гануша: Дед и Баба, 9.

788

Lud Ukrain., I, 321–4; сб. Валявца, 120–7; Срп. припов., 29.

789

H. Р. Ск., VI, 50.

790

Н. Р. Ск., I, 3; Глинск., I, 88; Slov. pohad., 250.

791

Терещ., VII, 162.

792

Рос. ист. Татищева, I, 39.

793

Истор. рус. церкви Филарета, еписк. Рижского, изд. 1848 г., I, 30–

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату