V, 11; Вест. Евр., 1828, V – VI, 90; Моск. Телеграф, 1830, XIX, 416
635
Закавказ. край, II, 61.
636
D. Myth., I048–9, Germ. Mylhen, 691–2.
637
Обл. сл., 27.
638
D. Mylh., 1038, 1041.
639
По германским сказаниям, богиня Perchta носит коровью шкуру, Huldra имеет коровий хвост, а предводительница неистового воинства наделяется в Норвегии кобыльим хвостом и называется Ryssarofa (hryssa – лошадь, rofa – хвост). – Die G?tterwelt, 27.
640
Терещ., VI, 102; Lud Ukrain., II, 80; Рус. пред., II, 103 и дал.; Киев. Г. В., 1845, 16.
641
Н. Р. Ск., VII, 36, с; Иличь, 290; Germ. Mythen, 711.
642
Москв., 1844, XII, 40; Иллюстр., 1846, 134; Укр. мелодии., 112; Полтав. Г. В., 1844, 20; Киев. Г. В., 1845, 13.
643
D. Myth., 1042, 1051.
644
Громанн, 56–57, 201.
645
Zarysy domove, III, 172–3.
646
Рыбник., IV, 229–230.
647
Germ. Mythen, 691.
648
Пов. и пред., 107–111.
649
D. Myth., 1052.
650
Обл. сл., 34, 80; Вятск. Г. В., 1847, 45.
651
D. Myth., 992,1088; Дифенбах, II, 343.
652
Ворон. Г. В., 1850, 20.
653
Дух христиан., 1861–2, XII, 270.
654
Кирша Данилов, 104.
655
Описание Олон. губ. Дашкова, 190–1.
656
Н. Р. Ск., VIII, 16 а.
657
Этногр. сб., VI, 148.
658
Истор. Росс, I, 110–1.
659
Иллюстр. 1845, 415.
660
Абев., 79.
661
Рыбник., I, 434; IV, 95–96.
662
Кирша Данилов, 47, 50–51, 142. В одной из великорусских песен (О. З., 1860, V, 110) девица, отданная замуж в чужедальнюю сторону, прилетает оттуда на родину горемычною кукушкою, а в другой сестры идут искать своего милого брата:
Как и старшая сестра в море щукою,
А середняя сестра в поле соколом,
А меньшая сестра в небе звездочкою.
663
О значении Хорса см. статьи Бодянского в Ч. О. И. и Д., год первый, II, 8–11, Срезневского – в Ж. М Н. П., 1846, VII, 49–51 и Прейса – ibid., 1841, II, 31–37. Имя Хоре (Хърсъ, Хръсъ) встречается во многих старинных памятниках (П. С. Р. Л., I, 34; Изв. Акад. наук 1853, 118; Лет. рус. лит-ры, кн. V, 5; т. IV, 89, 92–99, 104; Оп. Румян. муз., 228; Пам. стар. рус. лит-ры, III, 119; Щапов, 8); исследователи признают его тождественным Дажьбогу: в санскр. солнце – s?rya (ведаич. s?r, s?ra) = svarya от svar – свет, небо: слову svar в зендском соответствует hvar?, род. h?r? – солнце, перс. ch?r, h?r, осc. сhur (Пикте, II, 667).
664
Рус. Дост., III, 196–200.
665
Н. Р. С, VI, 68–69; VIII, 553–6.
666
Slov. pohad., 470–7; Пантеон 1854, V, смесь, 1–4; Матер. для изучен. нар. слов., 32–33, 57–72; Ган, 69; Рус. Вест., 1857, V, 32 (о древнефранцузской поэме «Le chevalier au Cygne»; Вольф, 168–177); Zeitschr. f?r D. Myth., 1, 453–8.
667
H. P. Cк., VI, 62; Худяк, III, с. 131; Приб. к Изв. Акад. наук, 1853, 167; сб. Валявца, 124; Шлейхер, 10; Срп. припов., с. 74: «чадо златоруко и златокосо», с. 128: дева со звездою на правом колене; D. Myth., 364; сказ. Гримм, I, с. 56; Шотт, 16, 23.
668
Ган, II, с. 40.
669
Н. Р. Ск, II, 29; IV, 45; VII, 27, 43; VIII, 12; сказки Гримм, 11, 92, 141; Ган, 14, 31, 100; Вольф, 9–15, 206–216, 304; Срп. припов., 9, 10.
670
Москв., 1853, V, 6.
671
II, 1
672
Сб. Валявца, 136–141; сказки Гримм, 57; Вольф, 242.
673
H. P. Cк., VI, 68 d.
674
Н. Р. Ск., IV, 46; VIII, 17 и с. 141; сказки Гримм, 135.
675
Н. Р. Ск., II, 3.
676
См. подобные же сказки в собрании Гримм, 9, 25, 49, 93; Вольф, 217–224; Zeitsch. f?r D. M., 310–5; Westsl. M?rch. 112–6; Slov. pohad., 275–295; сб. Валявца, 218–221; «Mati raklela sine na gavrane».
677
Germ. Mythen, 691: «Da nannte hamaz das Gewand umziehen, die Verwandlung hiess hamaskipti».
678
Как-то охотился король; собаки наследили Бисклаварета и страшно его искусали. Увидя короля, волк подбегает к нему, целует его ноги и просит знаками о пощаде. Король взял волка с собою и держал в своей опочивальне; волк был кроток, как ягненок, и только однажды обнаружил зверское бешнство, бросившись на королевском празднике на свою бывшую жену и откусив у нее нос. Это возбудилo подозрения; произвели допрос, и виновная жена вынуждена была признаться и возвратить рыцарю его платье. – О. 3., 1860, X, 680–2; D. Myth., 1050.
679
Сказки Гримм, 49.
680
Сб. Валявца, 219.
681
D. Myth., 1052.
682
Москв., 1846, XI – XII, 152; Кулиш., II, 35–36; Приб. к Ж. М. Н., II. 1846, 8–9; Рус. Вест., 1842, V – VI, 123; Совр., 1856, XII, 194; Пов. и пред., 91–96.
683
Иллюстр., 1845, 183; Киев. Г. В., 1845, 16.
684
Лет. рус. лит-ры, к. II, 156.
685
Иллюстр., 1846, 149.
686
Zeitsch. f?r D. Myth., IV, 197.
687
При этом Марина похвалялася: «А и нет меня хитрее, мудрее». Но сыскалась волшебница похитрее ее. «Я не хвастаю, – сказала она, – а хочешь – оберну тебя сукою!». – Кирша Данилов, 66–69; Нар. сказ. Сахарова, 30–36.
688
Семеньск., 142; Абев., 80; Иллюстр., 1845, 415; Н. Р. Лег., XI: медведь, говорят поселяне, был прежде человеком. Когда-то в старину странствовали по земле св. Петр и св. Павел. Случилось им проходить через деревню около моста. Злая жена и муж согласились испугать святых путников, надели на себя вывороченные шубы, притаились в укромном месте, и только апостолы стали сходить с моста – они выскочили им навстречу и заревели по-медвежьи. Тогда апостолы сказали: «Щоб же вы ривили отныни и до вика!» С той самой поры и стали они медведями.
689
Чудинск., 115–6; сравни Н. Р. Ск, VIII, с. 678–9.
690
Ворон. Беседа, 195; Пов. и пред., 178–9; Lud Ukrain., II, 229.
691
Потебня, 140; Н. Р. Ск., VII, 36; Иличь, 290; Germ. Mythen, 693–6; D. Myth., 399–401, 1049–1052; Nord. М?rchenbuch, 107; O. 3., 1860, X, 649.
692
Так колдун и его любовница превращают мужика в кобеля, дятла, воробья и черного ворона; тем же способом сам колдун был превращен в жеребца, а его любовница – в козу и кобылицу. – Н. Р. Ск., VIII, 22, 26.
693
Одис, X; Пропил., II, 113–4.
694
Lud Ukrain., II, 228; Семеьск., 142–3.
695
Н. Р. Ск., V, 22; VI, 45; Труды Моск. археол. общ., I, в. 2, 241–2
696
Обл. сл., 239; Труды Об-ва любит. рос. слов., III, 320.
697
Маркевич., 78–79.
698
Номис., 4.
699
Иличь Маркевич., 78–79; О. 3., 1848, IV, 146; Москв., 1853, V, 14; Zeitschr, f?r D. Myth., IV, ст. Маннгардтa, 264., 294: у вукодолаков железные зубы.
700
701
Тамб. Г. В., 1857, 4.
702
H. P. CK.,V, 30 d.
703
H. P. Cк.,V., 30 d.
704
Ж. М. Н. П., 1846, XII, 206–8.
705
Не имеет костей.
706
Срп. рjечник, 79; Вест. Евр., 1829, XXIV, 254–5.
707
Zeitsch f?r D. Myth., IV, 259–264; Этногр. сб., V, ст. Гильфердинга, 69–70, 133.
708
Вест. Евр., 1823, XXIII – IV, 200; Москв., 1853, V, 14.
709
Zeitsch. f?r D.M., IV, 265–9.
710
Zeitsch. f?r D. – М., IV, 270–6, 279–282; Шотт., 297–8.
711
D. Myth., 969.
712
Изв. Акад. наук I, ст. Микуцк, 113; Zeitsch. f?r D. – M., IV, 197–201; Часопись чеш. музея 1840, III, 242; Москв., 1853, V, 6.
713
Статист. описание Саратов. губ., I, 59, 60; Тульск. Г. В., 1852, 26; О. 3., 1848, IV, I48; Маяк., VII, 72
714
Приб. к Ж М. Н. П., 1846, 80–84.
715
Иличь, 294; Часопись чеш. музея 1863, I, 12: в «Mater vеrborum» vilkodlaci истолковано: incubi.
716
Срп. pjeчник, 66–67. Перевод; «Вещица имеет в себе некий дьявольский дух, который выходит из нее во время сна, превращается в бабочку, курицу или индейку, летает по домам и поедает людей, особенно младенцев. Находя спящего человека, вещица ударяет его прутом в левый сосок, открывает ему грудь, достает и съедает сердце, после чего грудь опять срастается. Некоторые из этих лишенных сердца людей тотчас же умирают, а другие продолжают жить столько времени, сколько присудила им поедучая ведьма, и потом погибают назначенною от нее смертию».
717
Ibid., 251.
718
Ibid., 78.
719
Срп. н. пjесмe, I, 162; Иличь, 291–3. Перевод: «Не могу, сестрицa! вещицы меня изъели: мать вынула мое сердце, тетка ей лучиной светила».
720
Иллюстр., 1846, 262.
721
Часопись чеш. музея, 1863, I, 11–12; Громанн, 25–26; Иличь, 298.
722
Семеньск., 124; Маяк., XV, 31–35.
723
D. Myth., 1050.
724
Москв, 1851, V, ст. Срезнев., 62.
725
Часопись чеш. музея, ?trnacty ro?nyk в III, ст. Вагилевича: «о upjrech a wid'mach», 238.
726
D. Myth., 1035.
727
Телескоп, 1833, VIII, 504.
728
У нас говорится: человек с сердцем, с душою, с чувством, сердечный: это ему по сердцу (по желанию); Бог проницает в глубину сердец, Он знает: у кого что на сердце; серчать – гневаться, и т. д.
729
Срьдьце, среде, средина.
730
Шварц (Sonne, Mond u. Sterne, 14–22), объясняя эти предания, принимает «сердце» за поэтическое обозначение солнца, закрытого тучами, так как у древних писателей оно называлось «сердцем Вселенной». Что ведьмам приписывалось пожирание солнца – об этом сказано выше. Здесь прибавим, что ребенок, родившийся с зубами, признается у венгров существом чародейным (по мнению чехов, это – мора); когда он умирает, то ему в рот кладут камень; в противном же случае он проглотит и солнце, и месяц. Точно так же славяне кладут камень в рот вампира, дабы он не мог высосать кровь. – Zeitsch. f?r D. M., IV, 273. Слово «упырь» перешло от русских к татарам и чувашам; у первых убыр – колдунья, ведьма, у последних вабур – чародей, поедающий луну. – Сбоева, Исследов. об инородц. Казан. губ., 115. В ярких красках зори и в преломленных лучах солнца предки наши видели потоки крови, а солнечные затмения приписывали демону, который в образе волка грызет дневное светило и точит из него горячую кровь.
731
Пов. и пред., 29–33, 172–3; D. Myth., 1035.
732
Иллюстр., 1846, 134.
733
Водяная мельница.
734
Срп. pjeчник, 79; Иличь, 295.
735
Изв. Акад. наук, III, 95; Котляревский. О погребальн. обычаях, 34–35.
736
В современных грамотах говорится, что Отрепьев – еретик, впал в чернокнижие и обольстил народ бесовскими мечтами – Ак. Арх. эксп., II. 28; Доп. к Ак. ист., 1, 151.
737
Ист. Росс. Соловьева, VIII, 154.
738
Иличь, 312; Дух христианина 1861–2, XII, 271; СПб. Ведом., 1865, 47, 129.
739
Рус. Ведомости, 1868, 139; Москва, 1867, 98.
740
Абев., 74; Терещ., VI, 101; Москв. 1844, XII, 40.
741
Киевлян., 1865, 52, 71; Н. Р. Ск, V. 30 b. d; Тамбов. Г. В., 1857, 4.
742
Н. Р. Ск., I, 14; VII, 9; VIII, 6 и с. 402–3; Могилев. Г. В., 1831, 19.
743
Часопись чеш. муз., 1840, III, ст. Вагилевича, 236.
744
Срп. pjeчник, 79; см. также Путешествие в Черногорию А. Попова. 221; Иличь, 294; Вест. Евр., 1829, XXIV, 254–5. Перевод: «Когда начнет на селе умирать много людей, то станут говорить, будто на кладбище есть вукодлак, и примутся гадать, кто это повампирился. Для этого берут вороного жеребца без отметин, ведут на кладбище и переводят через те могилы, в которых можно опасаться присутствия вукодлака. Говорят, что такой жеребец не захочет и не посмеет переступить через вукодлака. Когда убедятся в вампирстве покойника и вздумают выкопать его, то все поселяне собираются вместе, разрывают могилу и, если найдут в ней неистлевший труп, прободают его глоговым колом (глог – weissdom, crataеgus Linn., боярышник), а потом бросают в огонь и предают сожжению».
745
Срп. рjечник, 251; Вест. Евр., 1823, XXIII – IV, 200. Перевод: «Когда умрет человек, о котором думают, что он – ведогоня, то забивают ему под ногти глоговые иглы и подрезывают ножом жилы под коленками, чтобы он не мог выходить из гроба, как вампир».
746
Ж. М. Н. П., 1846, XII, 207.
747
Пантеон, 1855, V, 48.
748
Zeitsch. f?r D. Myth., IV, 260–282; Часопись чеш. муз. 1863, I, 13–15; Громанн, 191; Этногр. сб., V, ст. Гильфердинга, 69–70; Шотт., 297–8.
749
Zeitsch. f?r D. М., IV, 224–8.
750
Knji?evnik, год 3, III – IV, 450; Срп. рjечник, 79.
751
Часопись чеш. муз. 1840, III, ст. Вагилевича, 236–7. Так как вампиры умерщвляют людей через высасывание из них крови, то, наоборот, умерщвленные вампирами тотчас же оживают, как скоро будет возвращена им высосанная кровь (Н. Р. Ск, V, 30 d); кто заболеет вследствие укушения мертвеца, тому советуют давать хлеб или питье с примесью крови, добытой из вампира, или тою же кровью предлагают ему натирать недужное тело. – Zeitsch. f?r D. M., IV, 261; Пузин., 128.
752
D. Myth., 1036.
753
Lud Ukrain., II, 56–57.
754
Н.Р.Ск., VI, 65 а, е, 66; сб. Валявца, 237–9; Slov. pohad., 29.
755
Н. Р. Ск., V, 30 е.
756
D. Myth., 247.
757
Отчитыванье, т. е. чтение вслух Священного Писания над «заклятыми» и усопшими, – вернейшее средство для избавления их от демонской власти.
758
И. Р. Ск., VII, 35, 36 b, с; Н. Р. Лег., 143–5; Пермск. сб., II, 173–4; Худяк., 11; Штир, 10; Вольф, 258–262 («Die Leichen-fresserin»).
759
Ак. Арх. эксп., IV, 57.
760
D. Myth., 1012, 1018, 1027, 1035.
761
Закавказ. край, II, 61.
762
Этногр. сб., VI, 147–8; Совр., 1856, XII, 196; Ud Polski Gol? biowskiego, 155.
763
В образе эльфа (как указано выше) представление души сочеталось с представлением грозового гения, и потому сказка о ведьме и хитром мальчике, которого она хочет пожрать, живописует, во-первых, черную тучу, поглощающую молнии, и, во-вторых, Смерть (Моровую деву), похитительницу душ человеческих.
764
Приб. к Ж М. Н. П., 1846, 19–20, 110.
765
Гануш: Дед и Баба, 61.
766
Шотт, 297. По греческому сказанию, новорожденный Зевс обязан своим спасением камню, который дали проглотить Кроносу.
767
Совр., 1852,1, ст. Жорж Санд, 78.
768
Терещ., VII, 162; Иллюстр., 1845, 298; Ч. О. И. и Д., год 3, III, ст. Макаров., 106; Пов. и пред., 185; Абев., 324–5; Рус. предания, I, 60–63; II, 17–25; Н. Р. Ск, I, 3 а; IV, 44; VII, 30; VIII, 8; Глинcк., II, 23.
769
Skultety a Dob?insky: Slov povesti, I, 45; Ч. О. И. и Д., 1865, IV, 270.
770
Звук h, сохраненный в русском, в других славянских наречиях, смягчается в жд=зд (пол. dz), ж и з. Чешск, jedu-baba, по мнению г. Лавровского (Ч. О. И. и Д., 1866, II, 24–25), образовалось из «яждати, ездити, еда». Согласно с сварливым, неугомонным характером Бабы-яги, областные русские «ягать», яжить» стали употребляться в значении кричать, шуметь («что ты яжишь, как Баба-яга?»), яган – буян, грубиян. – Обл. сл., 273; Доп. обл. сл., 313.
771
Ган., I, с. 40; II, 178–182 и Н. Р. Ск, VII, 30.
772
Худяк, 46; Н. Р. Ск., I – II, 36; VI, 283.
773
Slov. pohad., 338 и дал.
774
Гануш: Дед и Баба. 63.
775
По другому варианту это делает змей.
776
H. Р. Ск., V, 35; VIII, 23; Lud Ukrain., I, 325. Наравне с драконами ведуны и ведьмы тотчас же разрывают наложенные на них оковы и пропадают из темницы, как скоро добудут воды и утолят свою жажду.
777
Пов. и пред., 124–5; Nar. zpiewаnky Колляра, I, 420–1.
778
Н. Р. Ск., IV, 44.
779
Ibidem; Маяк, XV, смесь, 21–22.
780
Н. Р. Ск., I. 3, 4, 13; Пов. и пред., 181; сказки Гримм, I, 180; Norweg. Volksm?rch, I, 5, 24, 27; II, 6. У финнов Бабе-яге соответствует Сiеэтср = пожируха (Зап. Акад. наук 1862, I, Шифнера, 136); в чувашской сказке старая ведьма как только вошла в избу, так и закричала: «Что это человеческим духом пахнет?» «Матушка, – возразила ей дочь, – да разве ты не каждый день употребляешь в пищу человеческое мясо; так какому же запаху быть в нашей избушке!» (Чуваш. разговоры и сказки, 36–37.)
781
Желая навести дождь, яга выставляет на двор мертвую голову (Морану – черную тучу).
782
Украински приказки, 70, 285: «чорт ярой баби!» «чорт бурой (или дикой) баби!». – Н. Р. Ск., II (изд. 3), 34, b: яга-бура.
783
Номис., 274.
784
Гануш, 160; Срп. pjeчник, 84; Громанн, 15.
785
По свидетельству некоторых саг, она прекрасна спереди и безобразна сзади.
786
M?hme = muhme, mutter.
787
Beitr?ge zur D. Myth., II, 422; D. Mylh., 247–9, 255–6; Die G?tterwelt, 293–5; Roggenwolf und roggenhund, 26, 29–32; Kornd?monen. 20; Гануша: Дед и Баба, 9.
788
Lud Ukrain., I, 321–4; сб. Валявца, 120–7; Срп. припов., 29.
789
H. Р. Ск., VI, 50.
790
Н. Р. Ск., I, 3; Глинск., I, 88; Slov. pohad., 250.
791
Терещ., VII, 162.
792
Рос. ист. Татищева, I, 39.
793
Истор. рус. церкви Филарета, еписк. Рижского, изд. 1848 г., I, 30–