выпивали по кружке. Это были тролли. Явно тролли. Даже Бильбо, проживший благополучную безопасную жизнь, понимал это; видел по огромным волосатым лицам, по размеру, по форме ног, не говоря уже о языке, который совсем не походил на великосветский.

— Баранина вчера, баранина сегодня, и что мне провалиться! похоже, и завтра баранина, — сказал один из троллей.

— Уже давно ни кусочка человечины, — подхватил второй. — Какого дьявола Уильям привел нас сюда, никак не пойму. И выпивки мало, к тому же, — добавил он, подталкивая локтем Уильяма, который как раз пил из кружки.

Уильям подавился.

— Заткнись! — заорал он, откашлявшись. — Думаешь, кто–нибудь остановится здесь, чтобы вы с Бертом могли полакомиться? С тех пор как мы спустились с гор, вы слопали полторы деревни. Сколько еще вам нужно? Сейчас такие времена, что вы должны говорить «спасибо, Билл» за эту жирную баранину из долины. — Он откусил большой кусок жареной овечьей ноги и вытер губы о рукав.

Да, боюсь, что именно так ведут себя тролли, даже одноглавые. Услышав все это, Бильбо решил, что нужно немедленно что–то предпринять. Либо незаметно вернуться и предупредить друзей, что впереди три огромных тролля в дурном настроении, способных для разнообразия поджарить гнома или даже пони; либо заняться быстрым взломом. Настоящий первоклассный легендарный взломщик уже успел бы обшарить карманы троллей — сделать это всегда стоит, если есть возможность, — снял с вертелов баранину, украл пиво и ушел так, что они даже не заметили бы. Другие, более практичные, но с меньшим профессиональным достоинством, вероятно, всадили бы в профессиональным достоинством, вероятно, всадили бы в каждого тролля кинжал, прежде чем те успели спохватиться. И тогда можно было бы неплохо провести остаток ночи.

Бильбо все это знал. Он читал о многом таком, чего сам никогда не видел и не делал. Он был встревожен и испытывал отвращение; хотел бы оказаться в сотне миль отсюда — и в то же время почему– то не мог вернуться к Торину и компании с пустыми руками. И вот он стоял в тени и колебался. Из всех взломщицких дел, которые приходили ему в голову, самым легким казалось обшаривание карманов троллей, и поэтому Бильбо наконец подкрался к дереву за Уильямом.

Берт и Том направились к бочонку. Уильям занялся выпивкой. Тут Бильбо набрался храбрости и сунул свою маленькую руку в огромный карман Уильяма. В нем оказался кошелек, размером и толщиной с самого Бильбо. «Ха! — подумал хоббит, ободренный таким началом своей новой работы, и принялся осторожно вытаскивать кошелек. — Неплохое начало!»

Да, это действительно было только начало. Кошельки у тролле с сюрпризами, и этот не был исключением.

— Эй, ты кто такой! — запищал кошелек, когда его вытаскивали, и Уильям тут же повернулся и схватил Бильбо за шею, прежде чем тот успел спрятаться за деревом.

— Чтоб мне провалиться! Берт, погляди, кого я поймал! — сказал Уильям.

— Что это? — спросили остальные, подходя.

— Будь я проклят, если знаю! Ты кто такой?

— Бильбо Бэггинс, взлом… хоббит, — сказал бедный Бильбо, дрожа и гадая, как крикнуть совой, прежде чем его задушат.

— Взломхоббит? — удивленно переспросили тролли. Тролли все тяжелодумы и очень подозрительно относятся ко всему новому.

— И что делает взломхоббит в моем кармане? — спросил Уильям.

— А можно его поджарить? — спросил Том.

— Попробуем, — ответил Берт, хватая вертел.

— Да в нем на один укус не хватит, — сказал Уильям, который уже плотно поужинал. — Тем более когда его освежуют и вытащат кости.

— Может, тут есть другие, и у нас наберется на пирог, — сказал Берт. — Эй ты, отвратительный кролик, есть еще такие, как ты, лесу? — спросил он, глядя на волосатые ноги хоббита. При этом он схватил Бильбо за ноги и потряс.

— Да, много, — ответил Бильбо, но тут же подумал, что нельзя выдавать друзей. — Нет, ни одного нет, — сразу добавил он.

— Что он хочет сказать? — спросил Берт, держа на этот раз Бильбо вверх головой, но за волосы.

— Я хочу сказать, — ответил Бильбо, охая, — и, пожалуйста, не жарьте меня, добрые сэры! Я сам неплохой повар, и готовлю вкуснее, чем сам буду в виде блюда, если вы понимаете, что я имею в виду. Я приготовлю вам вкусный завтрак, если вы мною не поужинаете.

— Маленький заморыш! — сказал Уильям (я вам уже говорил, что Уильям так наелся, что больше ничего не мог съесть; да и пива выпил немало). — Несчастный маленький заморыш! Пусть идет!

— Сначала пусть объяснит, что значит много и ни одного, — сказал Берт. — Не хочу, чтобы он во сне перерезал мне глотку! Поддержим его ноги над костром, тогда заговорит!

— Не хочу, — сказал Уильям. — Ведь я его поймал.

— Ты толстый дурак, Уильям, — заявил Берт, — как я уже говорил сегодня.

— А ты деревенщина!

— Этот я от тебя не потерплю, Билл Хаггинс, — сказал Берт и ударил Уильяма кулаком в глаз.

И началась превосходная драка. Когда Бильбо выронили на землю, у него хватило ума убраться из– под ног троллей, прежде чем они сцепились, как собаки, громкими голосами обзывая друг друга вполне соответствующими их природе словами. Вскоре они держали руки друг друга и катились по земле, едва не попав в костер, пинались и топали, а Том колотил их обоих веткой, пытаясь привести в сознание, — и, конечно, они от этого еще больше свирепели.

Самое время хоббиту было улизнуть. Но Берт так сжал его маленькие бедные ноги, и все тело его было так избито, и голова кружилась; поэтому Бильбо некоторое время просто лежал, отдуваясь, за пределами освещенного костром круга.

И в самую середину драки сунулся Балин. Гномы на расстоянии услышали шум, немного подождали возвращения Бильбо или крика совы, а потом один за другим как можно тише направились в сторону костра. Том, увидев появившегося на свету Балина, страшно заорал. Тролли просто не переваривают гномов (неподжаренных). Берт и Билл тут же перестали драться и сказали: «Мешок, Том, быстрей!» И прежде чем Балин, который пытался во всей этой суматохе отыскать Бильбо, понял, что происходит, мешок набросили ему на голову, и он упал.

— Придут еще, — сказал Том, — или я очень ошибаюсь. Много и никого. Никаких взломхоббитов, но много гномов. Вот оно что!

— Я думаю, ты прав, — согласился Берт, — нам лучше убраться со света.

Так они и поступили. Затаились в тени с палками, на которых перетаскивали баранину и другую добычу. И вот каждый гном выходил на свет, удивленно смотрел на костер, на валяющиеся кувшины и пролитое пиво, на изглоданные бараньи кости — как вдруг! на голове у него оказывался дурно пахнущий мешок, и гном падал. Скоро Двалин лежал на Балине, Фили и Кили лежали вместе, а Дорн, и Норн, и Ори грудой, а Ойн, и Глойн, и Бифур, и Бофур, и Бомбур — у самого костра.

— Это их проучит, — сказал Том, потому что с Бифуром и Бомбуром оказалось трудно справиться, они боролись, как сумасшедшие, как сражаются загнанные в угол гномы.

Последним пришел Торин — и его не смогли захватить врасплох Он ожидал неприятностей, и ему не нужно было увидеть ноги своих друзей, торчащие из–под палок, чтобы понять, что не все в порядке. Он остановился на некотором удалении в тени и спросил:  — В чем дело. Кто побил моих подданных?

— Тролли! — ответил Бильбо из–за дерева. Тролли о нем забыли — Они с мешками прячутся в кустах.

— Правда? — переспросил Торин и прыгнул к костру, прежде чем тролли успели его схватить. Схватил большую ветку, у которой горел один конец; и Берт получил этим концом в глаз, прежде чем успел отскочить. Это на какое–то время вывело его из строя. Бильбо тоже постарался. Он ухватил Тома за ногу — нога была толщиной с древесный ствол, но когда Том пнул костер, пуская искры в лицо Торину, Бильбо отлетел в кусты.

За это Том получил ветку в зубы и потерял один из передних зубов. Могу вас уверить, это заставило

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату