— Тогда мне очень повезло, — призналась Виолетта.
Фэрроу очень хотелось, чтобы Виолетта сказала правду. Еще ему бы хотелось, чтобы Виолетта не была по-прежнему влюблена в Блэйка.
Стоял теплый майский день. Из клейких почек уже проклюнулись нежные зеленые листочки. По ветвям старых крепких вязов скакали малиновки.
Блэйк, казалось, не заметил наступления весны. Он сидел в своем кабинете в банке, погруженный в изучение финансовых отчетов.
Дверь отворилась, и в щель просунулась голова его молодого помощника.
— Виконт?
— Да?
— Вас хотят видеть ваш батюшка, граф Хардинг, и ваш брат, лорд Фарлей.
Блэйк с удивлением следил за тем, как в кабинет прошествовали его отец и брат.
— Не скрою, я удивлен, — вместо приветствия сказал Блэйк.
— Не сомневаюсь, — важно ответил его отец. — Блэйк, мы бы хотели обсудить с тобой некоторые важные вопросы.
Блэйку решительно не понравилось начало беседы. Что-то пугающее и требующее немедленного решения собрались свалить на него родственники.
— Не испытывайте моего терпения, — попросил младший брат, когда отец и Джон удобно устроились в креслах.
— Блэйк, — начал граф, — твой развод состоялся в январе, нынче уже май. Мне и твоему старшему брату совершенно ясно, что ты не предпринял ни единой попытки найти себе достойную супругу.
Блэйк отказывался верить своим ушам.
— Блэйк, — перешел в наступление Джон, — не пытайся ввести нас в заблуждение. Она оставила тебя шесть месяцев назад. Совершенно ясно, что ты несчастлив. Пора начинать новую жизнь.
— Это моя жизнь, — уточнил Блэйк.
— Блэйк, — вмешался граф, — давай называть вещи своими именами. Через несколько лет мне стукнет семьдесят.
— Я бы не стал называть несколькими годами целое десятилетие, — отпарировал Блэйк.
— Твой брат не сможет выздороветь окончательно. Его обязанности теперь ложатся на тебя. Отныне ты в долгу передо мной, перед матерью, перед своим братом и графством за рождение достойного наследника. Как тебе известно, в этом деле трудно обойтись без жены. Поэтому мы пришли спросить тебя, когда ты вновь намерен жениться?
Блэйк рассердился:
— Честно говоря, я не собирался жениться вновь.
— Но нам нужен наследник, — упрямо твердил граф.
— Блэйк, — не глядя в глаза брату, начал Джон, — я знаю, ты был обижен дважды. Но обязанности надо выполнять, поэтому на сей раз тебе придется отнестись к выбору супруги как умудренному опытом человеку.
Блэйк вышел из-за стола и принялся нервно расхаживать по кабинету. Женитьба не входила в его планы, но он отчетливо осознавал правоту своих родственников.
— Мне нужно время на раздумье и на выбор, — наконец сказал он.
— Признаться, мы с твоим братом хотели бы предложить тебе достойнейшую кандидатуру, — сообщил граф.
— Она будет тебе преданной женой, — добавил Джон.
— Ну, говорите, — глухо произнес Блэйк.
— Это Катарина, — отчеканил отец Блэйка. — Ей давно пора замуж. Я уже побеседовал с ее отцом. Он был бы в восторге, если бы вы соединили свои жизни.
— Катарина? Вы говорите о Катарине Деафильд? — не мог прийти в себе от изумления Блэйк.
— Да, — подтвердил граф. — Она хорошо воспитана, добра, вы знаете друг друга с детства. Она может стать для тебя идеальной женой и идеальной матерью твоим детям. Вашим детям.
Блэйк вспомнил, как они с братом впервые встретились с Катариной. Потом он вспомнил, что на первом своем балу Катарина танцевала свой первый вальс с Джоном. Конечно, теперь Джон прикован к кровати, и ему больше никогда не придется танцевать ни с Катариной, ни с кем-нибудь другим.
— Вы поладите друг с другом, — словно прочитав мысли брата, сказал Джон. — Катарине надо как можно скорее выйти замуж. Если этого не произойдет, она останется старой девой и будет оттеснена на обочину жизни.
— Да, но я отношусь к Катарине как к сестре, — несмело отклонил предложение Блэйк.
— Она тебе не сестра. Так что выкини это из головы.
Блэйк рассвирепел:
— Вы вдвоем пришли ко мне в кабинет поучать меня, на ком и когда мне следует жениться. Вы что, думаете, я стану вести себя как хорошо тренированная гончая?
— Блэйк, мы предложили тебе то, что хорошо для тебя, замечательно для Катарины и отлично для твоей семьи.
— Знаете… мне надо подумать… — Блэйк опустился в кресло.
— Значит, ты не говоришь нам» нет «? — с надеждой спросил граф.
— Отец, я выполню свой долг перед тобой и графством, это я тебе обещаю.
Граф довольно улыбнулся.
— Но женюсь я на Катарине или нет — это решение не одной минуты. — Блэйк взглянул на брата и поймал его настороженный взгляд.
Блэйк медлил, стоя в вестибюле городского дома Деафильдов.
Катарина находилась в своем кабинете. Она сидела за дамским бюро, держа в руках перо, которое так и не опустилось на лист. Взгляд ее был прикован к уголку сада, который можно было наблюдать сквозь большое арочное окно комнаты. Катарина была встревожена и огорчена.
— Леди Катарина, вас хочет видеть виконт Невилл, — объявил дворецкий.
Катарина улыбнулась и, протягивая вперед руки, чтобы обнять Блэйка, направилась ему навстречу.
— Блэйк, дорогой, как я рада тебя видеть!
Блэйк улыбнулся. Катарина была привлекательной девушкой, но не в его вкусе. Он поцеловал ей сперва руку, потом чмокнул в щеку.
— Катарина, дорогая, я не помешал?
— Конечно, нет. Присаживайся. Томсон, будьте добры, принесите нам чаю с печеньем.
— Катарина, я вижу, что тебя что-то тревожит. Скажи мне что. Ты так часто спрашивала у меня о том же самом, что теперь наступила моя очередь.
— Блэйк, мне так одиноко, — пожаловалась Катарина.
Молодой человек весь напружинился. Она сама давала ему шанс приступить к разговору.
— Я всегда мечтала о семье, о детях, о доме. А теперь… все пропало.
— Катарина, после твоего первого выхода в свет ты отказала дюжине достойнейших джентльменов. Почему?
— Я думаю, все это время я ждала своего героя. Рыцаря в сверкающих доспехах. Теперь я поняла, что такой мужчина существует только в мечтах женщины.
— Я не подозревал, что ты столь романтична, Катарина. — Блэйк взял ее руку в свою. Он странным образом вспомнил о Джоне, тоже неисправимом романтике. — Скажи, а мужчина, за которого ты выйдешь замуж, тоже обязан быть героем? Не может ли он быть обыкновенным существом из плоти и крови?
— Я не собираюсь выходить замуж, — неожиданно резко ответила девушка.
— Даже за меня?
В комнате повисло напряженное молчание.
— Кажется, я все испортил, — натянуто улыбнулся Блэйк. — Мне надо жениться, Катарина. Мне пришло в голову, что мы с тобой могли бы поладить. Мы давно друзья. Я уважаю тебя и забочусь о тебе. Можно ли выбрать жену лучше тебя? Я выбираю надежного человека и заботливую мать своим будущим детям.