— Очень глупая женщина, — согласилась Акорна, решительно закивав головой, но тут же застонала: — Ох, моя голова!
— Все пройдет, акушла, — уверил ее Калум и прибавил, обращаясь к Гиллу: — Пора пристегнуть ремни. Сейчас мы нырнем в бескрайнюю черноту.
Глава 3
Следующие несколько дней Акорна сильно нервничала, и троим ее опекунам приходилось прилагать огромные усилия, чтобы отвлечь ее и убедить, дав слово чести и поклявшись всем святым, что они больше никогда не оставят ее одну с глупыми незнакомцами.
Прежде, чем они отправились забирать Акорну, Калум, помимо прочих мелких дел, успел взять у торговца на Базе немного семян. Кроме того, ему предложили цветы.
— Существует множество декоративных растений с широкими листьями, которые, кроме того, красиво цветут: они добавят разнообразия вашему маленькому садику на гидропонике, — сказали ему. — Кроме того, они быстро растут.
Конечно, Калум больше интересовался овощами и съедобными растениями, равно как и некоторыми новыми сортами бобовых, однако он взял еще семена люцерны и тимофеевки, заметив при этом, что он хочет сделать приятное другу.
Посадка семян и выяснение способов ускорения их роста при помощи “Галактической Ботаники” из библиотечной программы корабля помогли скоротать время; кроме того, новые растения внесли разнообразие в меню. Акорна читала “Галактическую Ботанику” с не меньшим усердием, чем Калум и Гилл, и вскоре сообщила им, что у нее все под контролем, что она прекрасно справляется с гидропоникой самостоятельно, и что — пусть они, пожалуйста, займутся чем-нибудь другим.
— Как ты думаешь, может ли она помнить такие вещи… видовая память, или что-то в этом роде? — спросил Калум.
Гилл пожал плечами:
— Кто знает? Я сумел провести анализ образца крови, который мы взяли, когда она разбила коленку. Она не принадлежит ни к одному известному виду: совершенно другой генотип. Вот ведь дерьмо! — и он послушно бросил половину кредита в коробочку с надписью “ДОСТОЙНЫЕ СЛОВА”.
— Послушай-ка, а интересно, сколько у нас там набралось? — спросил Гилл; Калум открыл коробочку, высыпав из нее не менее полусотни монеток достоинством в полкредита.
— Конечно, на это много не купишь, но начало неплохое.
— Дядя Хафиз нас устроит, ребята, — уверил их Рафик, сидевший в кресле пилота. Потом он подался вперед: — Гилл, ты помнишь погибший корабль, который мы нашли? Тот, который врезался в астероид до половины?
— А что насчет этого корабля?
— Не принадлежал ли он, случайно, к тому же классу, что и наш?
— На год-два постарше…
— Но того же класса. Ты хочешь сказать то, о чем я думаю? — просияв, поинтересовался Гилл.
— Именно так, дорогой дружище, — расплывшись в широчайшей улыбке, ответил Рафик. — А этот пояс астероидов лежит как раз у нас на пути… ну, чуть-чуть в стороне.
— И мы поменяем опознавательные знаки? — спросил Калум. — Ты полагаешь, мы
— Немного помощи от дяди Хафиза — и с этим не будет никаких проблем, — заявил Рафик. — Ну что, согласны?
Гилл и Калум переглянулись.
— Что ж, дело того стоит — особенно если дядя Хафиз сумеет найти объяснение тому, где находился корабль после его исчезновения…
— О, в таких делах он дока, — жизнерадостно заявил Рафик и принялся что-то фальшиво насвистывать себе под нос.
— Уж это точно должно сбить со следа ищеек “Объединенных Производителей”, если, конечно, они дадут себе труд искать нас, — заметил Калум, обеспокоено глядя в сторону секции гидропоники, где в это время работала Акорна.
— Это верно, — подтвердил Гилл и поскреб в бороде; потом сгреб ее в кулак. За прошедшее время борода у него отросла до пояса. — Вот же, хотел было хорошенько подравнять ее, но, боюсь, КОП закрыла заодно и парикмахерскую.
— Я тебе подстригу бороду, — вкрадчиво предложил Калум.
— Ни в коем случае, приятель, — Гилл решительно затолкал бороду за пазуху.
— У дяди Хафиза прекрасный брадобрей, — успокоительно заметил Рафик.
— Ну, не могу же я ждать, когда мы доберемся до твоего дяди Хафиза, — пробурчал Гилл.
— Вот увидишь, он тебя поразит, — с гордостью объявил Рафик. Затем он прибавил гораздо менее уверенным тоном: — Только… вот что. Ему не надо знать об Акорне.
— Почему нет? — одновременно спросили Калум и Гилл.
— Он — коллекционер.
— И что же он собирает?
— Информацию обо всем, что происходит — а я совершенно уверен, что он никогда не видел ничего подобного Акорне.
— Разве это не осложнит дело?
Рафик склонил голову набок и пожал плечами.
— Я не просто так называюсь племянником своего дяди. Мы придумаем, что делать. Мы
Обмен опознавательного маяка с погибшим кораблем оказался не таким простым делом и стоил им трех дней тяжкого труда. Для начала, сложность состояла в том, что горняцкое оборудование, отлично подходящее для добычи руды, совершенно не было приспособлено для выполнения задач, подобных снятию и установке деталей корабля — а их ремонтное оборудование не работало в условиях вакуума при экстремальных температурах и том огромном количестве пыли, которое находилось на поверхности астероида.
— Если бы не Акорна и не ее способность очищать воздух, — заметил Калум по окончании первой смены, — в этой рубке сейчас воняло бы как в спортивной раздевалке на Играх Третьего Тысячелетия.
— И не забывай про воду, — напомнил Гилл, согласно кивнув. Как правило, при постоянной рециркуляции воздух и вода на корабле приобретали затхлый привкус, от которого невозможно было избавиться. — Акорна, ты для нас — просто сокровище!
Акорна покачала головой, ее темные глаза стали печальными, зрачки превратились в две вертикальных щелки.
— Но так оно и есть, — настаивал Калум. — В чем дело?
— Вы бежали. Мы прячемся. Я… — было видно, что Акорна с трудом подбирает слова. — Если я вернусь назад, вам не надо будет прятаться. Я виновата!
Мужчины переглянулись поверх ее головы.
— Похоже, мы слишком много болтаем, — тихо проговорил Рафик.
— А она говорит так мало, — прибавил Калум, — что мы забываем, как много она понимает.
— Сейчас это неважно, — проговорил Гилл уже громче. — Важно объяснить ей, что она все поняла неправильно; как вы думаете? — Он поднял Акорну на руки и прижал ее к себе. — Ты не виновата, моя дорогая. Помнишь ту глупую женщину, которую ударил дядя Калум? Ты же не виновата, что она глупая, правда?
Акорна сунула пальцы в рот. Ее глаза казались двумя темными омутами. Она не верила Гиллу.
— Послушай, Акорна, — заговорил Рафик. — Нам не понравились эти люди на Базе. Мы не хотели на них работать. Если бы мы никогда… не встретили… тебя, мы все равно не стали бы работать на “Объединенных Производителей”. Верно, ребята?
Уверенное “Нет!”, хором произнесенное Калумом и Гиллом, кажется, отчасти убедило Акорну; по крайней мере, ее серебристые зрачки медленно расширились до нормальных размеров, и она принялась задумчиво жевать предложенный Рафиком шпинат. К концу рабочего дня она уже достаточно оправилась для того,