Дюпре задержал дыхание в надежде на скорейшее окончание разговора. Он еще не завтракал, а от Бинера пахло ничуть не лучше, чем в последний раз, когда он его видел. Потом Джефферсон почувствовал угрызения совести. У него были большие сомнения в том, что Бинер хоть что-то ел.

— Хочешь немного кофе? Если ты голоден, могу поделиться с тобой парой пончиков. Бинер затряс головой.

— Некогда… на еду нет времени.

Дюпре удивился. Ему еще не доводилось видеть, чтобы Бинер отказался от дармовой порции.

— Что же так тебя обеспокоило?

Бинер сложил руки на животе и, наклонившись вперед так, что его рот оказался лишь в нескольких дюймах от уха Дюпре, прошептал:

— Я видел мертвеца.

Дюпре дернулся, будто его подстрелили. Глаза сузились. Старик не имел обыкновения лгать. Если он говорит, что видел труп, Джефферсон не сомневался, что кто-то в самом деле мертв.

— И кто же это был?

Бинер пожал плечами.

— Не знаю. Женщина. Молодая женщина. Настоящая красотка, насколько я мог разглядеть. — Он нахмурился и окинул взглядом офис, будто ожидая обвинений. — Но близко я не подходил, — торопливо заверил он. — Я знаю, что нельзя ничего трогать на месте преступления.

Дюпре нахмурился:

— Давай-ка я скажу шефу, куда мы направляемся, — сказал он. — Потом ты отведешь меня на место. Бинер важно кивнул:

— Я это сделаю, потому что таков мой долг гражданина.

При этих словах Бинера Дюпре снова ощутил угрызения совести. Бездомные обычно совершенно терялись в бюрократической суете. Дюпре удивлялся тому, что Бинер-Дэви умудрялся ощущать свою принадлежность к обществу, в то время как все отвергли его самого.

— Где находится тело? — спросил Дюпре, уже собираясь войти в кабинет шефа.

— Позади дома конгрессмена, — ответил Бинер и, просунув палец под шапку, отрешенно поскреб голову.

Дюпре застыл. Его пальцы стиснули дверную ручку, но он не мог заставить себя повернуть ее.

— Ты имеешь в виду конгрессмена Поттера?

Бинер кивнул:

— Да. И нам лучше поспешить. Сегодня будет жаркий день, а той маленькой леди нужно поскорее выбраться из пекла.

Джефферсон Дюпре почувствовал, что единственная чашка кофе, которую он выпил, угрожает выплеснуться наружу. Он весь похолодел. Все одно к одному. У него тут же вспыхнуло воспоминание о женщине, которая звонила вчера, умоляя о помощи. И одновременно возник образ Аманды, какой он видел ее в последний раз.

Он не помнил, как сел в полицейский автомобиль. Способность здраво размышлять вернулась к нему, лишь когда он остановился надо рвом.

— Ты сказал, что она внизу… здесь? — спросил он, когда Бинер замешкался в начале рва.

Тот кивнул.

— Но вам нужно пройти дальше. Она на другом конце. Если хотите, могу показать, куда…

— Нет! Стой здесь! — приказал Дюпре. И, смягчив тон, похлопал Бинера по плечу. — Ты не против?

Старик уселся.

— Мне вовсе не хотелось бы возвращаться туда. Я просто думал, что должен это сделать.

Дюпре снова сжал его плечо в знак симпатии и попытался собраться с духом.

Утреннее солнце припекало голову. Он нервно провел рукой по волосам, оставляя борозды в черных прядях. Поправил кобуру пистолета под пиджаком, рассеянно провел пальцем по пряжке ремня на джинсах, поддел носком ботинка ветку и наконец решился спуститься.

Переход с яркого солнца в мрачную обстановку «спальни» подействовал на него угнетающе. Он пошел вперед. И когда вдруг появился запах, застыл, словно от удара кулаком.

— Святой Иисус.

Это было подобие молитвы. Теперь в его голове стучала мысль, которую он все время гнал от себя. Если то, что он сейчас обнаружит, окажется телом Аманды, то он не хочет видеть, что с нею произошло. Не хочет даже думать о том, что тот вчерашний звонок мог быть от нее, а он так легко отмахнулся.

Он покачнулся и вытянул руку, покарябав костяшки пальцев о стенку рва, в попытке удержать равновесие.

— О Боже, — прошептал он и сделал шаг вперед. — Пожалуйста, сделай так, чтобы это была не она. Не Аманда. Не моя Аманда.

Он продвинулся еще дальше.

Она лежала на спине, остекленевшим взглядом уставившись на солнце. Дюпре отмахнулся от роя мошкары и выругался, вынужденный смотреть, но стараясь не видеть, как изуродовано красивое тело женщины. Это была та часть его работы, которую он ненавидел всеми фибрами души. Его всегда потрясало, что одно человеческое существо может так покалечить другое, что жертва часто оказывалась неузнаваемой.

От ее колготок, испещренных зацепками и стрелками, мало что осталось. Ноги были покрыты синяками и глубокими черными царапинами. Кровь на щеках, смешанная с грязью, запеклась. Ожерелье синих пятен вокруг шеи и то, под каким углом голова лежала по отношению к шее, многое сказало Дюпре о ее смерти.

Легчайший ветерок залетел в глубокий ров, сдувая пряди рыжих волос, прилепленных грязью к щеке женщины. Белье на ней было на месте, платье задрано выше талии.

Дюпре, пытаясь подавить слезы, смотрел на безучастное лицо молодой жертвы и даже не стыдился своей радости. Это была не Аманда!

— Спасибо, Господи, — только и смог он выдавить из себя. Ноги его подкашивались, когда он отправился прочь от этого зрелища. Еще не достигнув начала рва, Дюпре обнаружил, что бежит. И когда вырвался на солнечный свет и сделал глубокий вдох, Бинер поднял на него глаза.

— Я делал то же самое сегодня утром, — произнес он.

Они вместе вернулись к полицейской машине. Дюпре позвонил в криминалистическую лабораторию и уселся в ожидании. Потом он приготовился записывать рассказ Бинера. Пальцы дрожали от потрясения, когда Дюпре взял ручку.

— Ну давай начнем, — сказал он. — Тебя зовут Дэви?

Бинер заколебался. На улице было гораздо безопаснее, если никто не знал твоего настоящего имени. А поскольку Бинера никто не искал и у него не осталось никаких родственников, это была единственная вещь, которая связывала его с прошлым. Имя, произнесенное вслух, было тяжелым напоминанием о том, кем он был и что утратил. Наконец он ответил:

— Верно, детектив. Меня зовут Дэви. Дэви Миллер из Годебо, Оклахома. Пока меня не лишили прав на землю, я был фермером.

Дюпре начал писать.

* * *

Мэйбл вздрогнула, когда дверь внезапно распахнулась. Он уже дома. Не было никакого сомнения в том, что рано или поздно с ним все равно пришлось бы столкнуться. Она пригладила фартук, поправила седые волосы и прошептала молитву.

— Добрый день, — сказала она.

Дэвид бросил сумку в коридоре. Он выглядел так, будто только сейчас сошел со страниц модного журнала, его бледно-зеленый джемпер, брюки цвета спелого овса и рубашка с открытым воротом как нельзя лучше оттеняли белокурые волосы и темный загар. Он подтолкнул сумку носком туфли, осторожно, чтобы не

Вы читаете Талисман любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату