— Смотри, Бен! Какой-то человек плывет!

Она заметила под водой большую спину и две могучие руки. Потом она, правда, разглядела еще здоровенные челюсти и длинный нос с широкими вздувающимися ноздрями.

— Это не человек, а большая старая морская черепаха. Ого! — Лицо Бена засияло. — Смотри, что вытворяет.

Черепаха вынырнула и громко рыгнула, казалось, было слышно, как заскрежетали ее древние внутренности. Запах падали и морской мертвечины окутал катер. Старый морской гигант взглянул на Пандору. Их глаза на секунду встретились: его — старые, пожелтевшие от времени и мудрости, и ее — зеленые, молодые и полные отчаяния. Черепаха тяжело повернулась и ушла вниз. Пандора перегнулась через борт и долго следила за ее плавным погружением. «Ты живешь уже так долго, старая черепаха. Как тебе удалось выжить, избежать всех опасностей? Пожалуй, и я попробую действовать осторожнее и не попадать впросак».

Когда они совсем приблизились к Огненному острову, море резко сменило цвет. Над участками белого песчаного дна вода стала прозрачно-зеленой. Темные, таящие угрозу, воды смыкались лишь над коралловыми скалами. А кое-где море было голубым и совсем спокойным. Бен осторожно вел катер между коралловых острых шипов и более покатых вершин каменных скал. Тень судна шла по дну то впереди, то позади них. Ничто, однако, не колебало уверенности Бена в себе. Он твердо стоял на ногах и крепко держал руль, управляя катером так, как того требовали обстоятельства, стихия моря и песка.

Наконец они сделали последний поворот. Семь или восемь лодок и катеров уже стояли у кромки пляжа. Их пассажиры, островитяне с Малого Яйца, несколькими группками расположились на мелководье и что-то обсуждали между собой. Еще несколько человек укрылись в тени стоявших неподалеку банановых пальм. Приехавшие со взрослыми мальчишки уже вовсю потрошили рыб, пойманных по дороге.

Пандора подождала, пока Бен бросит якорь, после чего спрыгнула в воду. Она огляделась и радостно улыбнулась. «Все это здорово, — подумала Пандора, — но будет еще лучше, если мы с Беном найдем время отделиться от остальных и сходить куда-нибудь погулять вдвоем».

Глава четырнадцатая

Пандора узнала лица многих из сидевших под пальмами. На пляже кто-то уже успел сложить из кирпичей большой прямоугольный каркас для барбекю. Более того, над огнем на вертеле уже медленно крутилась крупная серая рыбина, чья розовая плоть проглядывала сквозь трещины в обжаренной чешуе. Женщина, крутившая вертел, улыбнулась Пандоре. На коленях у нее лежала куча свежих лимонов, которые она ловко надрезала, а затем выдавливала на жарящуюся рыбину.

— Что это за рыба? — спросила Пандора, чувствуя себя немного неловко среди людей, так хорошо друг друга знавших.

— Это морской окунь. Жирная рыба. Ты та самая американка, что живет с Беном?

Пандора покраснела.

— Да, я живу в его доме. — Она беспокойно взглянула на собеседницу. Ей очень хотелось получить от нее какую-нибудь поддержку.

— Бен хороший парень. К тому же он мой родственник по линии Флетчеров.

Пандора рассмеялась.

— Знаешь, по-моему, вы все здесь, на острове, родственники!

— Это точно. Все — родственники. Меня зовут Люси Флетчер. А ты, значит, Пандора Таунсенд?

— Была Пандорой Таунсенд, мисс Люси, но теперь я бы не назвалась этой фамилией. Я, вроде как бы, разведена, во всяком случае, собираюсь развестись с моим третьим мужем. Его зовут как раз Ричард Таунсенд, так что, скорее всего, сейчас я просто Пандора.

— Да что ты говоришь? — Мисс Люси легко и удобно сидела на корточках. — Знаешь, мне кажется, женщины в Америке достаточно часто меняют мужей. Сюда много приезжает таких одиноких, как ты.

Пандора тоже присела на песок. Он был теплым, да и вообще ей понравилось разговаривать с мисс Люси. Мисс Рози и мисс Энни Пандора давно уже считала своими подругами. Несмотря на то что по большим праздникам они устраивали у себя на голове смешные прически из раскрашенных красных завитушек, плохо маникюрили пальцы и надевали невесть какие «тряпки» (так мисс Энни называла выходные платья), это были солидные, серьезные женщины, чего нельзя было сказать об очень многих из тех, что окружали Пандору в течение ряда последних лет. Когда же она была с Норманом, у нее вообще не было друзей.

В кругу знакомых Маркуса мысли о дружбе не могли даже прийти кому-либо в голову. Ибо главной целью было нанести ущерб или уничтожить другого. Для достижения этой цели использовались все средства, особенно сплетни обо всех и каждом. Будучи женой Маркуса, Пандора в основном предпочитала отмалчиваться.

У Ричарда большинство друзей сохранилось еще с детских лет, с того времени, когда он находился на попечении няньки, которая, кстати, и осталась его самым близким другом.

«У всех мужчин случаются романы на стороне. Для мужчины сделать это так же просто и быстро, как проехать на „пежо“ или „астон-мартине“ через город, — подумала Пандора и знакомая тупая боль пробралась в сердце. — Но почему же это должна была быть именно Гретхен? Что он в ней нашел?»

Пандора изучила свои стройные загоревшие бедра, столь же загорелые голени, наполовину присыпанные песком. У Гретхен ведь ляжки, как мраморные колонны! А зад уж точно позволил бы ей брать призы на Государственной ярмарке скота в Айдахо.

— Не женщины уходят от мужей, а мужья, когда им наскучивают их жены.

— На нашем острове такого не бывает.

Пандора увидела, что Бен подошел к одной из групп и заговорил о чем-то. Вид у него был спокойный и счастливый.

— А как местные женщины удерживают своих мужей? — с интересом спросила Пандора.

Мисс Люси подняла угрожающего вида, похожий на серп, нож.

— Если мы застанем мужа с другой, мы режем таких женщин.

Пандора отпрянула, когда нож качнулся в ее сторону.

— Мужчины ходят выпить в бар и там, ну, много и смело рассказывают всякое о своих похождениях. Набравшись храбрости, они приходят домой и могут ударить свою жену. Но наступает завтра, и тогда уж жены гоняются за своими мужьями по всему острову.

Мисс Люси была явно в настроении кое-что рассказать подвернувшейся собеседнице.

— Вот, послушай, какая была история. Тут однажды приехала к нам одна белая женщина. Она вышла замуж за нашего распорядителя общественных работ. И представилось ей, что она лучше темнокожих женщин острова. До чего додумалась! И вот как-то она взяла да и спуталась с муженьком Брайди. Парень-то он красивенький, многие на содержимое его штанов зарились. Да только Брайди крепко его держала.

Мисс Люси выжала очередной лимон на рыбину и пару раз крутанула вертел.

— И вот, в один прекрасный день, после танцев, когда солнце еще даже не встало, Брайди обнаружила, что ее муж исчез. Она бросилась искать. И нашла, в кустах, вместе с этой белой гадиной. — Мисс Люси с отвращением сплюнула в песок. — Она там в кустах разлеглась, вся голая! Ухватила мисс Брайди палку и принялась дубасить эту дуру. Так и гнала ее весь путь до города. Видела бы ты, как та визжала да приплясывала под ударами! В деревне все фонари зажгли, чтобы лучше рассмотреть происходящее. А женщины, те выскакивали и даже добавляли этой гадине, чтоб поддержать мисс Брайди. Так вот, после этого случая в течение многих месяцев ни один муж не решался спустить штаны перед кем- либо, кроме своей жены. Наши женщины умеют держать мужей в узде.

— А мужа мисс Брайди не наказали?

Мисс Люси покачала головой.

— Нет, но ему и так было стыдно. А мисс Брайди потом еще сходила к мужу этой белой шлюхи и сказала ему, что остров слишком мал для него и его белой жены. Последнее, что увидела эта гадина на нашем острове, был платочек, которым мисс Брайди помахала ей на прощание в аэропорту. Вот так-то!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату