— Так и есть, Харри, если учесть всю ту работу, которую я здесь выполняю. — Она поцеловала его в щеку и кивнула Мордекаю. — Привет, мускулистый. — Потом она оглядела Броснана с ног до головы: — А это кто?

— Мой новый бухгалтер, господин Смит.

— Действительно? — Она слегка кивнула. — Джек ждет вас.

Она открыла дверь и провела их во внутренний кабинет.

Огонь в камине ярко горел. Было тепло и уютно. Харвей сидел за столом, покуривая свою обычную сигару. Слева от него на боковой спинке дивана сидел Билли с небрежно перекинутым через колено плащом.

— Рад тебя видеть, Джек, — сказал Харри Флад.

— Правда? — Харвей оглядел Броснана с ног до головы. — Кто это?

— Новый бухгалтер Харри, дядя. — Мира обошла стол и встала рядом с ним. — Господин Смит.

Харвей покачал головой:

— Я никогда не видел бухгалтера, похожего на господина Смита. А ты, Мира? — Он опять повернулся к Фладу: — Я ценю свое время, Харри, чего ты хочешь?

— Диллона, — сказал Харри Флад. — Сина Диллона.

— Диллона? — Харвей изобразил на лице изумление. — А кто такой этот Диллон, черт возьми?

— Человек маленького роста, — вмешался Броснан, — ирландец, хотя может сойти за кого угодно. Вы продали ему оружие и взрывчатку в тысяча девятьсот восемьдесят первом.

— Очень дурно с твоей стороны, Джек, — ухмыльнулся Харри Флад. — Он много чего взорвал в Лондоне, и теперь, мы полагаем, собирается взяться за старое.

— А куда еще ему идти за снаряжением, как не к своему старому приятелю Джеку Харвею? — заметил Броснан. — Полагаю, это логично, не так ли?

Мира крепко сжала плечо дяди, и Харвей, с покрасневшим от гнева лицом, крикнул:

— Билли!

Флад поднял руку:

— Я хотел бы только заметить, что если он прячет под плащом обрез, то я надеюсь, что он взведен.

Билли мгновенно выстрелил через плащ и попал в левую ногу Мордекая, который уже успел выхватить свой пистолет. Флад мгновенно вытащил вальтер и выстрелил в грудь Билли. Тот свалился на диван, успев все-таки всадить пулю из второго ствола в левую руку Флада.

Джек Харвей выдвинул ящик письменного стола и схватил смит-вессон. Броснан выстрелил ему в плечо. На мгновение возникла суматоха. Комната наполнилась дымом и запахом пороха.

Мира наклонилась над дядей, который со стоном опустился в свое кресло. Ее лицо исказилось от гнева.

— Вы ублюдки! — выкрикнула она.

Флад повернулся к Мордекаю:

— Ты в порядке?

— Буду, после того как доктор Азиз займется мной, Харри. Этот маленький подонок оказался шустрым.

Флад, не выпуская вальтер, зажал рану. Через пальцы сочилась кровь. Он взглянул на Броснана:

— Ладно, давай кончать с этим. — Он сделал два шага к столу и навел пистолет на Харвея. — Я всажу тебе пулю прямо между глаз, если ты не скажешь то, что нам нужно. Где Син Диллон?

— Пошли вы…

Флад щелкнул курком. Мира закричала:

— Нет, ради Бога, оставь его. Человек, которого вы ищете, назвался Питером Хилтоном. Это был тот же, с которым дядя имел дело в восемьдесят первом. Тогда у него было другое имя — Майкл Куган.

— Что еще?

— Он купил пятьдесят фунтов семтекса. Забрал его вчера вечером, уплатив наличными. Я велела Билли проследить за ним на своем «БМВ» до самого дома.

— Где это место?

— Здесь. — Она взяла со стола лист бумаги. — Я все здесь записала для дяди Джека.

Флад взглянул и передал бумагу Броснану, ухитрившись улыбнуться, несмотря на боль.

— Ферма Кадж-Энд, Мартин. Звучит обнадеживающе. Пойдем отсюда.

Он пошел к двери. Мордекай ковылял впереди него, оставляя кровавый след. Мира подошла к Билли, который громко стонал. Она повернулась и крикнула им вдогонку:

— Я достану вас, подонки, всех вас.

— Нет, Мира, ничего ты не сделаешь, — оборвал ее Харри Флад. — Если ты в здравом уме, то извлечешь из этого урок и позвонишь вашему личному врачу.

Сказав это, он повернулся и вышел. За ним последовал и Броснан.

Было около десяти, когда они сели в «мерседес». Чарли Солтер сказал:

— Господи, Харри, у нас на коврах везде кровь.

— Давай заводи, Чарли. Ты знаешь куда ехать.

Мэри была встревожена.

— Что там? — спросила она.

— Вот… — Броснан протянул ей листок бумаги с указанием дороги на ферму Кадж-Энд.

— Господи, — сказала Мэри, прочитав запись. — Я, пожалуй, позвоню бригадиру.

— Нет, не надо, — возразил Флад. — Думаю, это наше дело, учитывая все то, через что нам пришлось пройти, в том числе наши раны. Ты согласен со мной, Мартин?

— Безусловно.

— Итак, первое, что мы сделаем, это заедем в тихую маленькую лечебницу в Ваппинге, которую содержит мой хороший друг доктор Азиз, чтобы он позаботился о Мордекае и осмотрел мою руку. После этого — в Кадж-Энд.

Когда Фахи выбрался из потока машин по набережной Виктории и свернул на Хорс-Гардз к министерству обороны, он обливался потом, несмотря на холод. Дорога была мокрой, но снег таял из-за постоянного движения машин. На тротуарах, деревьях и домах по обе стороны улицы лежал снег. Он видел в зеркало Диллона, его зловещую фигуру в черном на мотоцикле. Потом у Фахи наступил момент просветления.

Он остановился на перекрестке Хорс-Гардз и Уайтхолла в точке, которую рассчитал заранее. На другой стороне дороги у Хорс-Гардз-Парад стояли два гвардейца из придворной кавалерии с обнаженными саблями.

Дежурный полицейский внезапно обернулся и посмотрел на фургон. Фахи выключил мотор и надел на голову шлем. Когда он вылез из машины и закрыл дверцу на ключ, полицейский окликнул его и поспешно бросился к фургону. Диллон вывернул мотоцикл и подъехал. Фахи перекинул ногу через сиденье, и они проскользнули мимо разинувшего рот полицейского, развернулись и быстро помчались в сторону Трафальгарской площади. Когда Диллон влился в поток движущихся вокруг площади машин, прозвучал первый взрыв, второй, а потом все слилось в сплошной грохот и фургон разлетелся на куски.

Диллон спокойно проехал через Адмиралтейскую арку и продолжил путь по авеню Молл. Через десять минут он повернул на Бейсуотер-Роуд и вскоре оказался на стоянке возле универсама. Как только Анжела увидела их, она вышла из фургона, открыла задние дверцы и поставила доску. Диллон и Фахи закатили мотоцикл в фургон и захлопнули дворцы.

— Она сработала? — спросила Анжела. — Все прошло хорошо?

— Сейчас не до разговоров. Садись и поехали, — сказал ей Диллон. Она молча повиновалась. Диллон и Фахи сидели рядом с ней. Через минуту они уже сворачивали на Бейсуотер-Роуд.

— Возвращайся тем же путем, каким ехали сюда, и не торопись, — приказал Диллон.

Фахи включил радио и стал искать «Би-би-си».

— Ничего нет, — сказал он, — только эта чертова музыка и болтовня.

— Оставь радио включенным и наберись терпения, — успокоил его Диллон. — Скоро ты все

Вы читаете Эпицентр бури
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату