что они бывают такие большие!
— Эта монета
Шейла и Вэлиант уселись, а Вайолет осталась стоять, не спуская глаз с юного островитянина.
Даже при дневном свете в глазах Хоакина было что-то особенное. Они были чёрные и при этом удивительно добрые, словно озаряемые изнутри невидимым светом.
— Ты ведь знал, что мы опять придём к тебе, правда? — спросила мальчика Вайолет.
— Догадывался, — ответил ей Хоакин.
— А ты догадался, зачем мы пришли?
— Вы хотите узнать, что такое Пять пальцев Лебиранги, — ответил Хоакин, усмехнулся и добавил: — Дело в том, что вчера вечером я тоже посмотрел содержимое конверта. У меня на это были свои причины…
Три Путешественника слушали Хоакина в полном молчании. В этот момент в огороде появилась маленькая Лаяна с гирляндой из красных и жёлтых цветов в руках.
Обвив Шейле гирлянду вокруг шеи, девочка обняла её, прошептала что-то на ухо и снова убежала в дом.
Вайолет и Вэлиант вопросительно посмотрели на Шейлу.
— Не уверена, что правильно поняла её, — сказала Шейла, покосившись на Хоакина. — Но кажется, девочка спросила меня, буду ли и я участвовать в Танце Жезла…
Прежде чем Хоакин успел пуститься в объяснения, в огороде появилась Митага с тремя чашками и кувшином с вкусно пахнущей жидкостью.
— Это чай с соком папайи, — объяснила женщина. — Думаю, проделав длинный путь на солнце, вы хотите пить. Вы ведь живёте в одной из гостиниц рядом с Колонией, правда?
— Нет, — ответил Вэлиант. — Мы живём на корабле под названием «Альбатрос». Он стоит на якоре у острова Румунг.
Услышав это, Митага посмотрела на Хоакина странным взглядом, но никто из Трёх Путешественников не понял почему.
— Чуть позже мы прогуляемся в одно место, — пробормотал Хоакин.
В это время в Лондоне Биг-Бен отбивал половину седьмого утра, а по тротуару Кинг Генриз-роуд тащился оборванный нищий. Он остановился в нескольких метрах от входной двери Ред Касла, чтобы завязать шнурок стоптанного башмака, и, разгибаясь, взялся рукой за решётку перед старинным викторианским особняком.
Затем нищий поплёлся дальше, завернул за угол на Хотри-роуд, открыл боковую дверцу чёрного фургона и вскочил внутрь. В фургоне нищий распрямил спину и снял бесформенную широкополую чёрную шляпу, закрывавшую ему почти всё лицо. Из-под шляпы на спину нищему упала волна иссиня-чёрных волос, и мнимый нищий вытянулся по стойке смирно перед Лувинией Мак-Каллах.
— Ты выполнила мой приказ? — спросила Лувиния у переодетой нищим агента «Раптора».
— Так точно! — отчеканила черноволосая женщина.
Лувиния Мак-Каллах коснулась пальцами клавиатуры, и на экране монитора возник фасад Ред Касла. Миниатюрная телекамера, прикреплённая агентом «Раптора» к решётке перед клумбами, передавала без проводов изображения высокой степени чёткости.
«Теперь можно действовать хоть завтра, — подумала Лувиния Мак-Каллах, — как только домоправительница куда-нибудь отлучится».
Затем, взглянув на большую холодильную камеру, содержимое которой хранилось при постоянной температуре минус пять градусов, Лувиния Мак-Каллах вспомнила слова Мармадука Блэкбэта: «Если до сих пор нам не удавалось взять верх над загадочными обитателями чердака, — сказал он, — это означает лишь то, что ранее мы были недостаточно решительны».
Лувиния Мак-Каллах была полностью согласна с главарём «Раптора». Но зато теперь таинственных обитателей Ред Касла не спасут никакие их сверхъестественные способности.
— Прикажете ехать? — спросила агент, прервав ход мыслей Лувинии Мак-Каллах.
— Вперёд.
Фургон двинулся с места, и Лувиния Мак-Каллах кровожадно усмехнулась, даже не подозревая о том, что вместе с ней на крыше фургона едет крупный рыжий кот.
— Это ведь хижина Мвануэле? — несколько часов спустя спросила у Хоакина Шейла.
Тот кивнул, остановился и положил на землю холщовый мешок, который захватил с собой из дома.
— Кажется, что его дом — корабль и вот-вот выйдет в море, правда? — спросил он.
Шейла кивнула в ответ. Они стояли на небольшом пригорке, поросшем кустарником. С него действительно казалось, что устремлённая высоким коньком в сторону океана хижина Мвануэле вот-вот распустит все паруса.
— Вообще-то, мы идём не в его хижину, — сказал Хоакин. — Цель нашей прогулки ближе.
Шейла с друзьями пошла за Хоакином дальше, вспоминая события сегодняшнего дня.
Юный друг Мвануэле, заботившегося о Повелителе Огня, пообещал им, что проводит их до Пяти пальцев Лебиранги. Хотя за всё время, проведённое Тремя Путешественниками в огороде Хоакина, он так больше ничего и не сказал им об этих загадочных пальцах, ребята довольно много узнали о семье мальчика и об узах дружбы, связывавших его со старым рыбаком.
Хоакин потерял отца много лет назад и вместе с матерью и сестрой жил в ужасающей нищете.
Шейла вспомнила, как прятала глаза Митага, рассказывая о том, что такое Танец Жезла. Уже совсем скоро на всех островах отпразднуют День архипелага и все дети будут исполнять этот народный танец.
Увы, но маленькой Лаяне на сей раз не суждено принять в нём участие, потому что у её матери нет денег на материал для специального разноцветного платья, в котором положено исполнять Танец Жезла.
«Отнюдь не все живут тут как в раю», — подумала при этом Шейла…
Чтобы хоть как-то помочь Хоакину и его родным, Мвануэле с детства обучал мальчика искусству рыбной ловли и мореплавания. Он показал Хоакину места вокруг архипелага, где всегда кишит рыба, рассказал о течениях, научил распознавать ветра, поднимающие огромные волны у кораллового рифа.
Потом, когда Хоакин подрос, старый рыбак пообещал помочь ему раз и навсегда обеспечить семью всем необходимым. Впрочем, об этом Хоакин и его мать особо не распространялись.
Всё оставшееся время Шейла играла с маленькой Лаяной. Взяв гостью за руку, девочка показала ей дом, не переставая удивляться, когда Шейла вновь что-нибудь говорила ей на её родном языке.
— Вы хотели знать, что такое Пять пальцев Лебиранги, — произнёс в этот момент Хоакин, остановившись на краю пляжа. — Смотрите же! Вот они!
Шейла застыла с разинутым от удивления ртом.
— Не может быть! — воскликнул Вэлиант.
Вайолет приблизилась к большому засохшему дереву, которое они видели ещё накануне ночью, и пересчитала его распростёртые в сторону океана длинные ветви. Действительно, их было пять, как пальцев на руке!
— А что это за Лебиранга? — спросила она у Хоакина.
— О ней говорится в старой легенде, — ответил юный островитянин. — Лебиранга — праматерь всех жителей нашего архипелага. Считается, что она защищала рыбаков от штормов и ураганов, от огромных акул-людоедов и от других ужасных обитателей морской пучины. Поэтому-то люди и дали такое название этому вековому дереву с ветвями, вытянутыми в сторону океана. Кроме того, — немного помолчав, добавил