– Извините,– пробормотал я.– Я не умею.

– Правда?

– Правда.

– Надо будет научиться.

– Это идея. Когда у меня будет время…

– Да…

Ее взгляд затуманился, она зябко поежилась:

– Когда ваши трупы немножно оставят вас в покое.

– А! Вы узнали? Да, правда. Газеты. Именно поэтому вы назвали меня ужасным человеком? Но знаете, я в этом деле совсем ни при чем.

– Раз вы не танцуете, угостите меня бокалом шампанского в баре,– внезапно сказала она.

Бар был устроен в соседнем помещении с овальным отверстием в стене, через которое виден был зал и сцена. Мы заняли место в конце стойки.

– А я еще обратилась к вашей помощи, чтобы обеспечить себе покой,– вздохнула Женевьева.– Потому что считала вас человеком спокойным. А у вас в конторе находят покойников…

– Покоя в мире нет. Вот возьмите, например, ваш отель – знаменитый, порядочный, не правда ли? Ну и что?…

Она меня перебила:

– Да, знаю. Этьен жил там… и… и этот… Бирикос тоже…

– Директор, наверное, взбешен?

– Он не подает вида, но, безусловно, это так.

– Послушайте, Женевьева… я могу называть вас Женевьева? Если вам это не нравится, то не называйте меня в отместку Нестор, во всяком случае, не во все горло… Итак можно?

Она улыбкой разрешила мне эту вольность.

– Итак, Женевьева… вините только себя; вы сами завели разговор на эту тему… Я хотел бы с вами поговорить о Бирикосе.

– Не здесь, если вас это устраивает.

– Скажите мне только, знаете ли вы его.

Тут вмешался третий лишний, который помешал ей ответить. Он трахнул меня по плечу и голосом градусов этак в 45 выдал:

– Чертов Нестор!

Я повернулся и увидел веселую рожу и водянистые глаза Марка Кове, редактора «Крепюскюль».

– Вот так, скрываемся,– упрекнул он меня,– шляемся по горам и долам, не отвечаем по телефону и оставляем друзей сохнуть от безделья?

– Сохнуть? Странно звучит в ваших устах.

– Какой остряк!

– Извините меня,– сказала Женевьева.– Я вернусь.

Журналист с интересом поглядел ей вслед.

– Красивая курочка.

– Вы ее прогнали.

– Она обещала вернуться. Ладно. Я очень рад, что напал на вас. Что это за дело Бирикоса?

– Вы что, газет не читаете?

– Я их делаю, черт побери, а это не всегда легко. Это даже очень трудно, поскольку я вижу, что вы ничего не хотите мне сказать, а?

– У вас хороший нюх.

Он нахмурил брови и в то же время улыбнулся:

– Идет. Тогда я заткнусь тоже.

– Это лучшее, что вы можете сделать. Вы давите мне на психику.– Разговаривая, я одновременно шарил глазами по бару и, вопреки притушенному освещению, оставлявшему в темноте многие углы, увидел Женевьеву на другом конце, беседующую с красивым стариком серьезного вида. Вернее, в конце беседы, ибо они уже прощались. Женевьева исчезла в туалете, а красивого старика я потерял из виду.

– Я пошел,– сказал Кове,– попытаюсь найти информацию в другом месте.

Женевьева возвращалась. Я видел, как журналист ее перехватил и обменялся с ней несколькими словами. Потом он пропал в толпе.

– Я отсутствовала не слишком долго?– спросила Женевьева, забираясь на табурет рядом с моим.

Вид у нее был усталый и разочарованный. Если это весь результат, которого добился редактор «Крепю»… Я выдал ей галантный комплимент, затем:

– Этот тип хотел у вас что-то выпытать?

– Какой тип?

– Этот пьяница репортер, мой приятель.

– Э… э… может быть… во всяком случае, я ему ничего особенного не сказала.

Она опорожнила свой бокал:

– Вы остаетесь, месье Бюрма?

– Не знаю.

– Я ухожу. С меня хватит всего этого шума. Проводите меня. Ведь вы мой телохранитель в некотором роде.

– Это мне напомнило, что Шассар бродил в окрестностях.

– Вот видите! Вы мне нужны…

Она пожала плечами:

– Бедняга Шассар! Он больше достоин жалости, чем порицания.

– А вы хотели, чтобы я его вышвырнул из окна ваших апартаментов.

– Да, и это была не такая уж плохая идея.

Я, в свою очередь, пожал плечами.

– Подождите меня наверху, я попрощаюсь со своими друзьями.

Я расплатился, получил свою одежду и стал ждать возле гардероба. Она тоже вскоре появилась, чтобы забрать свою меховую накидку, и мы покинули «Сверчок». Ее машина была припаркована на улице Пирамид, в двух шагах от кабаре. Маленький кабриолет элегантной формы.

– Ведите, пожалуйста, машину, месье Бюрма.

Я сел за руль.

– Куда поедем?

– Но… а куда вы хотели бы?

– Не знаю.

– Может быть, к вам, хитрюга?

– Нет. Там слишком пыльно.

– Так я и думала. Отель Трансосеан, шофер. И быстро. У меня жажда.

– Можно остановиться у какого-нибудь бистро или вернуться в «Сверчок».

– Я хочу пить у меня.

– Хорошо, мадемуазель…

– Что делаем с машиной? – спросил я, затормозив у входа в отель.

– Здесь есть служащие, чтобы заниматься всем, чем надо,– сказала она, выходя из машины.– Но, может быть… вы далеко живете?

Я все еще оставался за рулем:

– Довольно далеко.

– Хотите ее взять?

– Вы имеете в виду…

– Вас дома ждут?

– Безусловно.

– Но вы не очень уверены?

– Точно. Я уверен. Она меня ждет.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату