исследовать родственные связи Кати Солаз.
Таким образом, им удалось перекрыть возможный шум вокруг фотографий и невнятную возню старого американца, возможно одного из агентов Сатаны. Алим знал, что без помощи повстанцев из ФАРК ничего перечисленного выше добиться не удалось бы. Именно их человек в Коста-Рике был первым, кто предупредил о деятельности Пайка и о том, что тот завладел фотографиями, а заодно и внучкой Никитина.
— Будем отправлять ответное письмо? — спросил переводчик на фарси.
Они сидели в одной из маленьких хижин, которыми представители ФАРК пользовались для связи. Хижина находилась в гористой местности и была скрыта густой шапкой джунглей.
— Да. Дай мне немного времени подумать.
Переводчика прислало правительство страны Алима, и он был важной частью того вавилонского столпотворения, что находилось теперь в глубине джунглей. Этого человека выдернули прямо из университета за его умение говорить на фарси и на испанском. Это сочетание говорило о том важном значении, которое стало придаваться не только правительством Алима, но и другими государствами в регионе, не сумевшими выстоять в прямом вооруженном противостоянии с грозной силой, мягкому южному подбрюшью Большого Сатаны.
Какое-то время Алим ходил по узкому мостику дипломатии. Он не мог оттереть в сторону ФАРК, с представителями которых у русского установились хорошие, доверительные отношения. Никитин прожил с ними в джунглях не одно десятилетие. Но с каждым днем с ним становилось все сложнее иметь дело. Он продолжал отказываться собирать устройство до тех пор, пока его дочь благополучно не вернется в свой дом в Коста-Рике в сопровождении людей из ФАРК. Это грозило сорвать установленные для миссии Алима сроки. Он не мог больше ждать. К счастью, мексиканец теперь освободился, и ему можно было поручать следующее задание.
— Напишите ему, что для него есть работа, на этот раз в Сан-Хосе, в Коста-Рике.
Переводчик заскрипел карандашом по дощечке.
— Хорошо, господин.
— И еще одно… — Это было нечто такое, что беспокоило Алима в последнее время, один из бесконечно завязывающихся узлов. — Скажите ему, что он прислал нам из дома Пайка не тот фотоаппарат. Скажите ему, что, как считает дочь русского, в том, другом, фотоаппарате все еще могут оставаться оригиналы тех самых снимков. И последний раз она видела его в своем доме в Сан-Хосе. Мне нужен тот фотоаппарат и те снимки. Передайте ему, чтобы не выходил на связь с нами до тех пор, пока не получит их.
Алим вынул из кармана сложенный лист бумаги и передал его переводчику. Это был адрес Мариселы Солаз в Сан-Хосе. Алим взял его у Никитина для подготовки возвращения женщины домой, для того чтобы, прежде чем она попадет туда, агенты ФАРК могли убедиться в том, что за местом никто не ведет наблюдения.
Глава 35
Мы с Гарри побрели к парковке перед госпиталем, где оставили его машину.
— Пожалуйста, проконтролируй, чтобы тот, кого мы наймем в качестве доктора для Кати, пользовался здесь всеми правами, — проинструктировал я партнера. — Нам нужен практикующий специалист, у которого будет доступ во все отделения. Кто-то такой, кто сможет присматривать за ней. Позвони также в бюро по найму сиделок. Договорись о круглосуточном дежурстве в три смены. Пусть кто-то постоянно находится с ней в палате. Тогда, если федералы задумают допросить ее, мы, по крайней мере, будем знать об этом.
— Это дорого нам обойдется, — заметил Гарри.
— Ничего. Мы обсудим этот счет с Райтагом после того, как работа будет закончена.
— Я попытаюсь отыскать доктора-женщину. Наверное, с ней Кате легче будет пойти на контакт, — предложил Гарри. — А еще нужно постараться найти сиделку, которая могла бы говорить и писать на испанском языке. Когда Катя придет в себя, они могли бы общаться, переписываясь в блокноте.
— Неплохая мысль. Больше всего мне жаль, что мы не можем на нее давить с целью получить информацию о ее деде. Если бы у меня было больше времени, — вздохнул я.
— Ну, по крайней мере, она осталась жива, — подбодрил меня Гарри.
— Да, конечно. Но она недееспособна, и, видимо, надолго. А если она не в состоянии помочь нам, то и мы не сможем помогать ей.
— Если она придет в себя завтра, то в голове у нее будет сплошной ад и головная боль, — вздохнул Гарри.
— Найди время навестить ее, чтобы убедиться в этом. — На ходу я вынул из чехла на ремне сотовый телефон. Потом из кармана пиджака достал маленькую плоскую батарею к нему.
— Где ты будешь?
— Все зависит от времени, когда прибывает самолет. Возможно, в Коста-Рике.
— Что?
— Погоди минутку.
Нас с Гарри заставили вынуть батареи из наших мобильных телефонов. Теперь мы поняли, что в ФБР могли использовать сотовый телефон как обычный шпионский жучок. Получив разрешение на прослушивание телефонных разговоров, агенты бюро имеют право приказать компании-провайдеру включить телефон даже тогда, когда его владелец считает, что аппарат выключен. Они могут активировать динамик телефона и записывать частные разговоры владельца. ФБР умеет максимально использовать технологию снятия информации с мобильного телефона. А это означает, что каждый из нас постоянно находится под его пристальным оком. Единственный способ защиты — вынуть из аппарата батарею. Так что агенты ФБР правы: говоря по телефону, всегда следует помнить, что целый мир может подслушивать ваш разговор.
— Кому ты собираешься звонить?
— Герману. Он, наверное, сейчас дома и готовится вылететь сегодня вечером.
— Ты должен понимать, что это все равно что выступить на пресс-конференции.
— Знаю. — И я нажал на телефоне кнопку быстрого набора номера Германа.
Раздалось три гудка, затем голос на другом конце ответил:
— Алло.
— Герман, это Пол.
— Я знаю, кто это. Если ты хочешь поговорить, нам лучше встретиться, — ответил он.
— Все в порядке. Ты собрался?
На секунду он замешкался с ответом.
— Ты слышал меня?
— Да, я слышал. Я почти готов, — наконец ответил он.
— Отлично. Слушай, мне нужна твоя помощь. Первое: позвони и забронируй, пожалуйста, для меня билет в Коста-Рику, на один рейс с тобой, сегодня вечером. Я решил, что мы полетим вдвоем. Во сколько вылетает самолет?
На другом конце снова повисло молчание. Гарри смотрел на меня широко раскрытыми глазами.
— Герман, ты что, не слышишь?
— Слышу. — Он проговорил это таким тоном, будто обмочился.
— Так во сколько?
— В семь тридцать. Может, ты хочешь, чтобы я тебе еще что-нибудь сообщил?
Я заставил Германа назвать компанию и номер рейса. Потом я сказал ему, чтобы он ехал в наш офис, как только будет готов, захватив с собой вещи, поскольку обратно к себе в квартиру он уже не попадет. Но прежде, чем отправиться в аэропорт, нам придется заехать еще кое-куда. Потом я отключил телефон и вынул из аппарата батарею.
— Ну ладно. И что все это значит? — поинтересовался Гарри.