Лейла молча развернулась и ушла в дальнюю часть самолета. Халил только обрадовался этому. Еще один неверный шаг, и вместо того, чтобы спасти отца, он его погубит.

Халил сказал Лейле, что полет будет долгим.

Долгим? Он казался бесконечным. Халил летал этим маршрутом уже миллион раз. Но еще ни разу на его борту не было женщины, чья жизнь находилась в опасности.

Сам Халил привык к опасным ситуациям. Это всегда было частью его жизни. Ведь он обладатель такого громкого титула, и у него, естественно, полным-полно завистников.

Халил улыбнулся.

Мужчины уважительно относились к нему как к будущему султану, а женщины считали безумно сексуальным и всеми силами старались пробраться к нему в постель.

Иногда Халилу хотелось отказаться от своего титула. Но он понимал, что без его помощи страна никогда не станет цивилизованной. Только он способен избавить народ от многих устаревших варварских обычаев.

Он никогда не позволит отдавать женщину насильно замуж за нелюбимого мужчину. Дети начнут ходить в школы, просторы Интернета дойдут даже до самых маленьких деревень. На это нужно время и много сил, но он готов был засучить рукава и взяться за работу.

Впрочем, пока ему даже думать не хотелось о том, что когда-нибудь его отец станет слишком стар для управления страной.

Халил взглянул на Лейлу, которая калачиком свернулась на сиденье. Выражение его лица смягчилось. Гордая, она не взяла ни подушку, ни одеяло.

Халил встал, взял плед, но Лейла открыла глаза, как только почувствовала его приближение.

— Мне ничего не нужно.

— Но все равно спасибо тебе, — подсказал ей продолжение правильного ответа Халил.

— Но все равно спасибо тебе, — повторила она, широко улыбнувшись.

— Никогда не учили вежливости?

— Ты имеешь в виду — послушанию? Если вы хотите слепого повиновения, ваше высочество, заведите собаку.

Халил ушел от нее как можно быстрее, чтобы снова не натворить глупостей. Казалось, она специально дразнит его.

А Лейла все же укрылась одеялом и подложила под голову подушку.

— Ваше высочество!

Халил подмял голову.

— Мы скоро приземлимся.

— Спасибо.

Так прошло несколько часов. Халил встал, накинул пиджаки подошел к Лейле. Она все еще спала.

— Лейла, — позвал он, но девушка даже не шевельнулась.

Халил присел рядом с ней на корточки.

— Лейла, пора просыпаться.

Тишина. Халил аккуратно погладил ее по волосам.

— Дорогая, мы в Париже.

Лейла тихо вздохнула, но ее глаза так и не открылись. Секунду Халил смотрел на нее, а потом осторожно поднял на руки.

Голова Лейлы упала к нему на грудь, а ее рука машинально обняла его за шею. Халил не удержался и нежно поцеловал спящую девушку в лоб.

Уже через минуту он вынес ее на руках и понес подальше от воспоминаний об опасностях и приключениях в далекой восточной стране.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Солнечный свет, теплый и мягкий. Шелковое постельное белье, нежное и успокаивающее. Кровать, такая огромная, что в ней можно потеряться, и чарующий аромат кофе.

Лейла резко поднялась и сразу заметила, что на ней мужская рубашка. По длине рукавов девушка сообразила, что рубашка принадлежит Халилу.

Но почему она ничего не помнит? Все как в тумане. Самолет, ночное небо, подушка, мужские руки, которые куда-то несли ее… Неожиданно раздался стук. Лейла уставилась на дверь и натянула одеяло к подбородку. — Войдите!

В комнату заглянула полная женщина с подносом в руках.

— Доброе утро, мадмуазель, — прощебетала она по-французски. — Меня зовут Марианна. Вы хорошо спали?

— Марианна, — пробормотала Лейла. — Вы говорите по-английски?

— Нет, мадмуазель. К сожалению, я не знаю английский.

Прекрасно. Женщина не говорила по-английски, а Лейла не знала французского. Точнее, она знала лишь пару слов, которые помнила со школы.

— Не волнуйся, дорогая, я могу побыть твоим переводчиком.

В дверях стоял Халил и хитро улыбался. На нем были джинсы и футболка, а волосы блестели от воды. Очевидно, он только что вышел из душа. Но еще не побрился, и на его щеках виднелась щетина.

Очень сексуальная щетина…

А она сидела в кровати непричесанная и неумытая.

Жизнь несправедлива.

Но разве сейчас имело значение, как она выглядит?

Важно другое: где они находятся? Чья это кровать? И… и кто ее переодевал?

— Я по твоему лицу вижу, что у тебя есть вопросы, — улыбнулся Халил.

— Великое множество, — ответила Лейла как можно спокойнее.

Он кивнул и сказал что-то по-французски горничной. Итак, он владел как минимум тремя языками. И был чертовски красив. Ну и что? Это не давала ему право распоряжаться ей как куклой.

Марианна поставила поднос на стол: чашка кофе, круассаны, салфетки и маленькая вазочка с розой.

Да, это точно Париж, подумала про себя Лейла, и ее сердце радостно забилось.

Горничная сделала реверанс, как в старых фильмах, и с улыбкой вышла из комнаты.

— Хорошо. Теперь можешь задавать свои вопросы.

— Мы в Париже? — уточнила Лейла. — Да.

— Где именно?

Халил поднял правую бровь.

— Ты хорошо ориентируешься в городе, дорогая?

— А ты? Неужели так сложно просто ответить на вопрос?

— Мы находимся в здании постройки XVI века с видом на Сену. Тебе нужно название улицы или информации уже достаточно?

— Думаешь, это смешно, когда тебя перетаскивают с одного место на другое, как мешок с картошкой?

— Ты не выглядишь, как мешок с картошкой, — мягко ответил Халил. — Уверен, ты это сама прекрасно знаешь.

И хотя она все еще держала одеяло у подбородка, краска предательски залила ее лицо.

— Я знаю только то, что я не помню, как вышла из самолета. Ты что-то подсыпал в мой чай?

— Усталость — вот что было в твоем чае. Я пытался тебя разбудить, но безрезультатно.

— Тогда как…

Вы читаете Арабские ночи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

11

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату