Это надпись для столовой, сочиненная для кого-нибудь из патронов Марциала.

Ст. 2. Цезарев купол — вероятно, мавзолей Августа в северной части Марсова поля.

63

Ст. 2. …с Дороги Святой… — Святая, или Священная, Дорога (Sacra via) — улица, на которой продавались самые ценные рабыни.

64

Ст. 8. …Марсий бы мог стряпчим заделаться… — У статуи силена Марсия на римском форуме разбирались судебные тяжбы.

69

Ст. 3. Апиций — гастроном времен Августа и Тиберия, имя которого стало нарицательным.

72

Ст. 3-4. Латин и Панникул — актеры мимов.

74

Эпиграмма обращена к юристу Матерку, другу и земляку Марциала (см. I, 96; X, 37).

Ст. 3. Бритый — побрившийся после удачной защиты своего дела.

Ст. 7. Фуфикулен, Фавентин — по-видимому, ростовщики.

77

Ст. 2. …салом подмазывать ось! — Поговорочное выражение о без толку торопливых людях.

Ст. 4. Мальчик Брутов. — Об этой знаменитой статуе, с которой делалось много копий, см. IX, 50, 5; XIV, 171.

86

Ст. 1. Палиндром (carmen supinum) — стихи, которые можно читать и слева направо и справа налево.

Ст. 2. Сотады (или сотадеи) — стихи особого размера, названные по имени непристойного александрийского поэта Со тада. У Марциала есть только одна двустрочная эпиграмма, написанная этим размером, — III, 29.

Ст. 3. …эха гречат… — говорится о стихах с повторением в конце строк однозвучных слогов.

Ст. 5. Галлиамбы — стихи, написанные размером, принятым в песнях жрецов Кибелы. Галлиамбамй написана поэма Катулла об Аттисе (63).

Ст. 7. Лад — спартанский бегун.

Ст. 11. Палемон — Квинт Реммин Палемон, грамматик и ритор. Светоний («О грамматиках и риторах», 23) говорит о нем: «…он даже сочинял стихи без подготовки и писал их разными необычными размерами».

90

Ст. 1. Квинтилиан Марк Фабий — знаменитый ритор и теоретик красноречия, современник Марциала.

Ст. 6. …набивает… предками атриум… — В атриуме родовитых римлян стояли, по обычаю, восковые фигуры предков.

91

Ст. 6. Право… троих сыновей (ius trium liberorum) — привилегия, дававшаяся даже и холостым и бездетным. Ср. III, 95; IX, 97.

КНИГА III 1

Ст. 2. Галлия, имя какой римская тога дала. — Северная часть Италии по правому берегу Пада (ныне По) называлась Gallia togata, так как жители ее носили тогу как римские граждане.

2

Ст. 7. Кедрец — масло против насекомых.

Ст. 12. Проб — римский ученый грамматик Валерий Проб.

4

Ст. 2. Эмилиев путь — дорога из Ариминия (ныне Римини) в Плаценцию (ныне Пьяченца) в Цисальпинской Галлии.

Ст. 4. Форум Корнелиев — ныне Имола.

Ст. 8. Кифаред — певец и музыкант.

5

Ст. 5. Текта — колоннада в северной части Рима.

14

Ст. 4. С моста вернулся Мульвия — т. е. из самого Рима. Мост Мульвия — мост через Тибр в центре Рима.

24

Ст. 13. …в галла… — Игра слов: галлы — и народ, и жрецы Кибелы, скопцы.

Вы читаете Эпиграммы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату