организовал Фиске, чтобы объединить друзей в борьбе за остров. Он ведь что-то говорил о встрече с соседями и попытке оттянуть голосование. 'У меня тоже есть дело на Кинкайде', — вспомнились ей его слова.
Осознав это, она поставила кружку на столик, приготовилась принести извинения и уйти, но тут вмешалась Джози.
— Ты застала нас в разгар военного совета, — сказала она, хмурясь на мужа, который намеревался ее остановить. — Не волнуйся, Джунно! Кэти в курсе наших дел.
— Дело в том, — проговорил Билл — высокий худощавый мужчина, — что посторонние не должны присутствовать при нашем разговоре. Мы не можем никому доверять, тем более журналистам.
Кэти захотелось провалиться сквозь землю. Она густо покраснела и уже собиралась подняться, как услышала спокойный и твердый голос Фиске:
— Я ручаюсь за нее!
Он стоял у камина и выбивал трубку.
В комнате стало тихо, словно все присутствующие обдумывали его слова.
— Она знала про нашу маленькую островную войну и никому ничего не сказала. Думаю, что и теперь никому не раскроет нашу тайну. Правда, Кэти? — наконец нарушила молчание Джози.
— Не расскажу, — подтвердила Кэти. — Но я все понимаю и готова уйти, чтобы вам не мешать.
Рэнди Нортроп с силой поставил пустую кружку на столик.
— Давайте продолжать! Если Фиске ручается за нее, для меня этого достаточно.
— Я тоже 'за'! — добавила Джози, наливая Рэнди ром.
Фиске откашлялся, все головы повернулись в его сторону.
— Вы знаете, для чего мы сегодня собрались — чтобы обсудить предложение Брюса Ашера. Я хочу поблагодарить вас за то, что откликнулись на мою просьбу. Знаю, не всем было просто бросить дела и срочно приехать сюда. Сезон еще не начался, на остров ходит всего один паром.
Кто-то громко зевнул, все дружно рассмеялись.
— Вернувшись из Лондона, я провел здесь целую неделю, тогда и узнал, что некоторые владельцы настроены продать землю. Я категорически против и думаю, вы поддержите меня. Какого черта мы будем его продавать? Ведь мы здесь выросли, сроднились с этой землей. Если произойдет схватка, а я думаю дело идет к тому, мы, молодое поколение, должны объединиться, выступить единым фронтом.
Кэти волновали проблемы острова, ей хотелось остаться и послушать, но, перехватив взгляд Фиске, она подняла брови и постаралась ему показать, что намерена уйти. Он отрицательно покачал головой.
— Ты считаешь, что молодое поколение предпочтет не продавать Кинкайд? — перебила его Диана Нортроп. — А может, некоторые хотят получить деньги!
— Именно поэтому мы и собрались, — пояснил Фиске. — Кто против продажи, должны объединиться и попытаться убедить остальных изменить решение.
— Послушайте, послушайте! — Джунно поднял руку. — Отличная мысль, хоть она и принадлежит тебе, Спенсер.
— А может быть, все-таки права Диана? Деньги-то большие, — сказал Форд.
— О чем ты говоришь? — Билл Ладлоу подозрительно посмотрел на брата: — Назови мне хотя бы одного человека нашего возраста, кто бы захотел получить еще больше денег, чем уже имеет, и навсегда потерять возможность приезжать сюда. Я скорее съем гору песка, чем откажусь от Кинкайда!
— Не все так просто! — сердито ответил Фиске. — Ты холостой и не собираешься обзаводиться семьей. А для нас дело обстоит по-другому. Подрастают дети, им надо дать образование…
'А это стоит больших денег', — подумала Кэти, печально вспоминая, как сама зависела от стипендий.
— Боже, ты не можешь всерьез говорить об этом! — Голос Билла дрожал от раздражения.
— Отец за то, чтобы продать свою часть. Разве он не говорил тебе?
Кэти показалось, что она присутствует на спектакле, устроенном в доме Джози. У каждого из присутствующих — своя роль.
Билл повернулся к Фиске.
— Ты что-нибудь слышал об этом?
— Да, — признался тот. — Ваш отец приезжал к нам и повздорил из-за этого с моим отцом. С тех пор они не разговаривают.
— Почему мне он ничего не сказал? — обращаясь ко всем, спросил Билл и, не получив ответа, отошел к окну, отвернулся.
— Билл? — поднявшись, Форд тоже подошел к окну, обнял брата за плечи. Несколько мгновений они сердито смотрели друг на друга, затем дружно расхохотались.
— Кто-нибудь мне объяснит, что происходит? — поинтересовалась Диана.
— Коммерческая сделка, дорогая! Не забивай свою прелестную головку. — Рэнди погладил жену по коленке.
Джунно направился на кухню. Клэр поднялась и, не глядя на братьев, спокойно беседующих у окна, вышла в коридор. Фиске и Джози печально посмотрели друг на друга.
— Ну, я говорил?
— Нормально!
— Думаешь, ничего не выйдет?
— Не отступай!
'Интересно, знает ли Джунно об их дружбе? И неужели она его не раздражает? Вероятно, нет', — решила Кэти. У Джози был вид абсолютно спокойной, счастливой в браке женщины. Кэти взглянула на Фиске и с удивлением обнаружила, что он вопросительно смотрит на нее. Во второй раз за день она покраснела.
Джунно вошел в комнату с большим блюдом яблок и несколькими пакетами чипсов под мышкой. За ним показалось веснушчатое улыбающееся лицо Барбары Дэвидсон.
— Привет! Извините за опоздание! Мы не попали на паром, добирались на катере…
— Привет, Бабс! А где же Хэнк? — Джози посмотрела на дверь, словно ожидая, что тот вот-вот войдет следом за женой.
— Он решил проведать Руфуса, — ответила Барбара и тут заметила Кэти: — Господи! А ты что здесь делаешь?
Все головы снова повернулись к Кэти, будто собравшиеся только заметили ее присутствие. Она неосознанно взглянула на Фиске, как бы в поисках защиты.
— Фотографирует! Нельсон нашел еще три сотни белых коршунов, — ответил он за нее. И тут же спросил: — А с какой стати Хэнк решил навестить Руфуса?
— Понятия не имею. У них какие-то дела. Сказал, что скоро подойдет.
Все расположились вокруг камина. Джунно подбросил в огонь несколько поленьев, отблески танцующего пламени заиграли на лицах. Взглянув на Фиске, Кэти нашла, что он выглядит очень собранным, и подумала, что, наверное, не зря его поставили во главе такого важного отдела: видимо, умеет управлять людьми. И вдруг вспомнила запах его летной куртки.
Фиске, почувствовав ее взгляд, повернулся, вопросительно посмотрел на нее, словно спрашивал, все ли в порядке. Кэти улыбнулась. Часы пробили полшестого. Теперь уже Лауринги наверняка проснулись, ждали ее возвращения, но уходить, не узнав, чем закончилась дискуссия, не хотелось. Она сочувствовала Фиске, поддерживала его в стремлении взять верх над предпринимателем. И неожиданно для себя открыла, что переживает за судьбу острова гораздо больше, чем могла ожидать.
Требуя внимания, Фиске постучал трубкой по каминной плите. Когда наступила тишина, спросил:
— Так что мы решили, друзья?
— Ты знаешь, что мы 'за', — зевнул Джунно, поднимая над головой руки. Джози в подтверждение кивнула.
— И мы! — Рэнди подхватил пальцы жены и поднял их вверх.
Не глядя на брата, Билл Ладлоу присоединился к ним.
Все устремили взгляды на Клэр и Форда. Ни слова не говоря, те посмотрели друг на друга. Наконец Клэр слегка улыбнулась, а Форд, все еще глядя на жену, произнес: