— Помню, — засмеялся Стю. — Бригс упер у меня бутерброды, а ты пыталась их у него отнять. Я полез заступаться за тебя, и мне разбили очки. Ненавижу очки. И только потом ты рассказала мне про эти дурацкие бутерброды.

Стюарт Паркер. Настоящий Стюарт Паркер в шапке и куртке, из плоти и крови. Кто бы мог подумать, что мы с тобой встретимся именно в этом богом забытом городишке? Да еще при таких обстоятельствах? Да еще в такой день? Зря ты не веришь в судьбу, Стю, она все-таки есть.

Мы бы еще долго хохотали до упаду, вспоминая школьные годы, но тут меня нашел Стив Скипер, которому не терпелось узнать, как мне удалось так быстро завести знакомство и рассмешить своего нового знакомого до колик.

Конечно, я не стала посвящать Стива в подробности наших прежних отношений со Стю и ограничилась тем, что рассказала, как на раскопках «вампирской могилы» мне посчастливилось встретить своего старого друга и одноклассника, у которого мой ворюга-пес первым делом стащил сандвич.

— Теперь понятно, почему Нильс с виноватым видом сидит возле моей машины, — рассматривая моего старого друга, сообщил Стив. — Не отчаивайтесь, молодой человек, я готов компенсировать эту потерю великолепнейшим ужином. У вас с мисс Уаскотт найдется время поужинать со мной в каком-нибудь маленьком бервикском ресторанчике?

Мне показалось, что при упоминании моей фамилии Стю как-то оживился. Во всяком случае, странно было бы предположить, что его так обрадовало предложение поужинать с едва знакомым человеком.

— Что вы, я не отчаиваюсь, — тряхнул головой Стю. Раньше при этом жесте большие круглые очки смешно подпрыгивали у него на носу, но теперь — и вряд ли причиной тому было отсутствие очков — я уже не могла увидеть в Стю нелепого, влюбленного в меня по кончики ушей мальчишку, которого мой тогдашний парень презрительно называл мистером Зубрилой. — Только вот дел по горло. Мы еще даже не занимались экспертизой — возникли определенные сложности с оборудованием.

— Стю, а я ведь даже не спросила, чем ты занимаешься, — осенило меня. — Ты археолог?

— Нет, — покачал головой Стю. — Точнее, да, но скорее по призванию, нежели по образованию. Я биохимик.

— Чего-чего? — вырвалось у меня.

— А-а… — Стю наконец сообразил, что имеет дело с дурехой Джо, а не со своими коллегами- гениями. — Проще говоря, занимаюсь исследованиями химических процессов в организме человека и изучаю то, как эти процессы влияют на весь организм. Так понятнее? — Он посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на Стива.

— Вполне, — ответил Стив, а я скромно кивнула, потому что даже «проще говоря» Стю было мне не так понятно, как хотелось бы.

Стю, очевидно уловив мой напряженный взгляд, решил поднатужиться и сделать еще один шаг навстречу дурехе Джо.

— Пожалуй, мне лучше объяснить, какое отношение имеет биохимия к археологии. Возьмем, например, Египет и фараонов. Все мы знаем, что после смерти их подвергали мумификации. Однако совсем недавно было сделано удивительное открытие: прежде чем мумифицировать тела этих самых фараонов, египтяне, если можно так сказать, проводили испытания на скелетах. А как это выяснилось? Один из обнаруженных на территории египетских захоронений скелет невероятно долгое время пролежал в немецком музее. Удивленные ученые решили провести подробный анализ, результат которого показал, что содержание натрия в костях в двенадцать раз превышало норму. Выяснилось, что египетские — опять же если так можно сказать — врачи засыпали кости солями, чтобы высушить их. Таким был первый шаг к мумификации, — многозначительно сообщил Стю, а потом добавил: — И знаем мы об этом благодаря биохимическому анализу. Теперь понятно?

— Более-менее, — кивнула я. — Хотя с солями натрия ты загнул. У меня со школьной химией большие проблемы. А вот у Стю всегда были способности, — не без гордости сообщила я Стиву. — Правда, я не думала, что он будет заниматься еще и археологией. Это ведь так интересно, — вздохнула я, белой завистью позавидовав своему успешному другу.

— Здорово, что ты находишь это интересным, — хмыкнул Стю. — Далеко не все с тобой согласятся.

— Не все понимают, — вмешался Стив, все это время внимательно слушавший Стю. — Есть люди практичные, которых интересует то, что можно пощупать, продать или купить. Им бывает трудно объяснить то, что имеет значение не только практическое, но и историческое, литературное, философское.

— В точку, — кивнул Стю. — Не все понимают. Что ж, Джо, мистер Скипер, мне нужно приступать к работе. А если вы хотите осмотреть место находки, ради бога. К счастью, никто не запрещал нам пускать сюда ни прессу, ни исследователей.

— Это я уже выяснил, — кивнул Стив, которому, кажется, стало обидно, что все его договоренности так и остались невостребованными.

— Кстати, можете меня расспросить, — добавил Стю. — Но я с большим удовольствием отвечу на вопросы, когда освобожусь.

— Отлично, — просиял Стив. — Значит, вы сможете с нами поужинать?

— Стив, а как же миссис Мобивиш? — напомнила я. — Она ведь так хотела, чтобы вы зашли к ней сегодня вечером. А может, — осенило меня, — мы все посидим у нее, если она, конечно, не будет против. Мы с Нильсом и так свалились ей как снег на голову.

— Ты права, Джо. — Стив слегка нахмурился и покачал головой, вспомнив, что мы до сих пор не перешли на «ты». — Вы уж меня простите, мисс Уаскотг, я, забывшись, взял пример с вашего друга.

— Почему бы и нет? — Честно говоря, мне было даже приятно услышать из этих уст не холодное «мисс Уаскотт», а теплое и приветливое «Джо». — Только тогда и я буду называть тебя Стивом.

— А меня можете называть мистером Паркером, — пошутил Стю, но шутка прозвучала натянуто.

Это не очень меня удивило. Стю, в конце концов, ученый, а ученые, как и банковские работники, люди, которым никогда и ни на что не хватает времени. Конечно, мы отвлекли Стю своей болтовней от важных занятий, и вполне логично, что он беспокоится.

Только мне почему-то в тот момент больше всего хотелось увидеть прежнего Стю, мальчишку, который за минуту, проведенную со мной, был готов лишиться единственных очков.

Напоследок Стю полюбопытствовал, что мы знаем о владении, которое стоит на холме. Я хотела было выложить все, что слышала от миссис Мобивиш, но Стив опередил меня, ответив, что это владение принадлежит Крейнам — семье, которая живет здесь больше сотни лет.

Что-то в голосе Стива, в едва заметных постороннему глазу изменениях лица снова заставило меня насторожиться. Как видно, с Бервиком у Стива Скипера связаны не самые лучшие воспоминания и нужна была веская причина для того, чтобы он вернулся в этот город.

Я прихватила с собой камеру, и мы со Стивом сделали несколько фотографий с места раскопок. Впрочем, вампирского скелета, вопреки моим ожиданиям, на самих раскопках не оказалось: его успели перенести в то место, где он сможет лучше сохраниться. Стю обещал, что обязательно проводит нас туда, но для начала ему нужно сделать необходимые анализы. Еще он пообещал, что поужинает с нами у миссис Мобивиш, и за это я готова была его расцеловать.

Сдается мне, что статья получится любопытная. Я уже придумала название «Тайны старого Бервика» и набросала план статьи. Получилось что-то вроде заметок очевидца, попавшего в странный городок, где правдивые истории и жуткие сказки переплелись так тесно, что сложно определить, где реальные факты, а где жуткий вымысел.

Мне не терпелось услышать наконец историю о печально известном владении Крейнов, но миссис Мобивиш была занята домашними хлопотами и наотрез отказалась как от моей помощи, так и от денег, которые я предложила ей за свое проживание.

Честно говоря, я редко встречала таких бескорыстных людей, как миссис Мобивиш. Она не только пустила в дом незнакомого человека, но и заботилась о нем, как о родном. Я думаю, что миссис Мобивиш очень одинока и, может быть, видит во мне что-то большее, нежели обыкновенную туристку, приехавшую в Бервик…».

Кто-то громко чихнул, и Эмми снова оторвалась от дневника. Посторонних на чердаке не было —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату