nondescript seat; but as soon as he strains up and throws back his whip-hand, and plunges into a wailing song, ah then—the steeds speed like the summer wind, the blurred wheelspokes form a circular void, the road gives a shiver, a passer-by stops short with an exclamation of fright—and lo, the troika has wings, wings, wings. . . . And now all you can see afar is a whirl of dust boring a hole in the air.

'Rus, are you not similar in your headlong motion to one of those nimble troikas that none can overtake? The flying road turns into smoke under you, bridges thunder and pass, all falls back and is left behind! The witness of your course stops as if struck by some divine miracle: is this not lightning that has dropped from the sky? And what does this awesome motion mean? What is the passing strange force contained in these passing strange steeds? Steeds, steeds—what steeds! Has the whirlwind a home in your manes? Is every sinew in you aglow with a new sense of hearing? For as soon as the song you know reaches you from above, you three, bronze-breasted, strain as one, and then your hoofs hardly touch the ground, and you are drawn out like three taut lines that rip the air, and all is transfigured by the divine inspiration of speed! . . . Rus, whither are you speeding so? Answer me. No answer. The middle bell trills out in a dream its liquid soliloquy; the roaring air is torn to pieces and becomes Wind; all things on earth fly by and other nations and states gaze askance as they step aside and give her the right of way.'

Beautiful as all this final crescendo sounds, it is from the stylistic point of view merely a conjuror's patter enabling an object to disappear, the particular object being—Chichikov.

Leaving Russia again in May 1842 Gogol resumed his weird wanderings abroad. Rolling wheels had spun for him the yarn of the first part of Dead Souls; the circles he had described himself on his first series of journeys through a blurred Europe had resulted in round Chichikov becoming a revolving top, a dim rainbow; physical gyration had assisted the author in hypnotizing himself and his heroes into that kaleidoscopic nightmare which for years to come simple souls were to accept as a 'panorama of Russia' (or 'Homelife in Russia'). It was time now to go into training for the second part.

One wonders whether at the back of his mind which was so fantastically humped, Gogol did not assume that rolling wheels, long roads unwinding themselves like sympathetic serpents and the vaguely intoxicating quality of smooth steady motion which had proved so satisfactory in the writing of the first part would automatically produce a second book which 33

Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

would form a clear luminous ring round the whirling colors of the first one. That it must be a halo, of this he was convinced; otherwise the first part might be deemed the magic of the Devil. In accordance with his system of laying the foundation for a book after he had published it he managed to convince himself that the (as yet unwritten) second part had actually given birth to the first and that the first would fatally remain merely an illustration bereft of its legend if the parent volume was not presented to a slow-witted public. In reality, he was to be hopelessly hampered by the autocratic form of the first part. When he attempted to compose the second, he was bound to act in much the same way as that murderer in one of Chesterton's stories who was forced to make all the note paper in his victim's house conform to the insolite shape of a fake suicide message.

Morbid wariness may have added certain other considerations. Passionately eager as he was to learn in detail what people thought of his work—any kind of person or critic, from the knave in the Government's pay to the fool fawning on public opinion—he had a hard time trying to explain to his correspondents that what merely interested him in critical reviews was a more extensive and objective view that they were giving him of his own self. It greatly bothered him to learn that earnest people were seeing in Dead Souls, with satisfaction or disgust, a spirited condemnation of slavery, just as they had seen an attack on corruption in The Government Inspector. For in the civic reader's mind Dead Souls was gently turning into Uncle Tom's Cabin. One doubts whether this bothered him less than the attitude of those critics — blackcoated worthies of the old school, pious spinsters and Greek Orthodox puritans— who deplored the 'sensuousness' of his images. He was also acutely aware of the power his artistic genius had over man and of the — loathsome to him—responsibility that went with such power. Something in him wanted a still greater sway (without the responsibility) like the fisherman's wife in Pushkin's tale who wanted a still bigger castle. Gogol became a preacher because he needed a pulpit to explain the ethics of his books and because a direct contact with readers seemed to him to be the natural development of his own magnetic force.

Religion gave him the necessary intonation and method. It is doubtful whether it gave him anything else.

A unique rolling stone, gathering —or thinking he would gather —a unique kind of moss, he spent many summers wandering from spa to spa. His complaint was difficult to cure because it was both vague and variable: attacks of melancholy when his mind would be benumbed with unspeakable forebodings and nothing except an abrupt change of surroundings could bring relief; or else a recurrent state of physical distress marked by shiverings when no abundance of clothing could warm his limbs and when the only thing that helped, if persistently repeated, was a brisk walk—the longer the better. The paradox was that while needing constant movement to prompt inspiration, this movement physically prevented him from writing. Still, the winters spent in Italy, in comparative comfort, were even less productive than those fitful stage coach periods. Dresden, Bad Gastein, Salzburg, Munich, Venice, Florence, Rome, Florence, Mantua, Verona, Innsbruck, Salzburg, Karlsbad, Prague, Greifenberg, Berlin, Bad Gastein, Prague, Salzburg, Venice, Bologna, Florence, Rome, Nice, Paris, Frankfurt, Dresden,—and all over again, this series with its repetitions of names of grand tour towns is not really the itinerary of a man seeking health—or collecting hotel labels to show in Moscow, Idaho, or Moscow, Russia—but merely the dotted line of a vicious circle with no geographical meaning. Gogol's spas were not really spatial. Central Europe for him was but an optical phenomenon—and the only thing that really mattered, the only real obsession, the only real tragedy was that his creative power kept steadily and hopelessly ebbing away. When Tolstoy surrendered the writing of novels to the ethical, mystical and educational urge, his genius was ripe and ruddy, and the fragments of his imaginative work posthumously published show that his art was still developing after Anna Karenina's death. But Gogol was a man of few books and the plans he had made to write the book of his life happened to coincide with the beginning of his decline as a writer — after he had reached the summits of The Government Inspector, The Overcoat, and the first volume of Dead Souls.

The period of preaching begins with certain last touches that he put to Dead Souls —those strange hints at a prodigious apotheosis in the future. A peculiar biblical accent swells the contours of his sentences in the numerous letters he writes to his friends from abroad. 'Woe to those who do not heed my word! Leave all things for a while, leave all such pleasures that tickle your fancy at idle moments. Obey me: during one year, one year only, attend to the affairs of your country estate.'

Sending landowners back to face the problems of country life (with all the contemporary implications of the business —

unsatisfactory crops, disreputable overseers, unmanageable slaves, idleness, theft, poverty, lack of economic and 'spiritual'

organization) becomes his main theme and command—a command couched in the tones of a prophet ordering men to discard all earthly riches. But, despite the tone, Gogol was ordering landowners to do exactly the opposite (although it did 34

Vladimir Nabokov: Lectures on Russian literature

sound like some great sacrifice that he was demanding from his bleak hilltop, in the name of God): leave the great town where you are frittering away your precarious income and return to the lands that God gave you for the express purpose that you might grow as rich as the black earth itself, with robust and cheerful peasants gratefully toiling under your fatherly supervision. 'The landowners' business is divine'—this was the gist of Gogol's sermon.

One cannot help noting how eager, how overeager he was not only to have those sulky landowners and disgruntled officials return to their provincial offices, to their lands and crops, but also to have them give him a minute account of their impressions. One almost might suppose that there was something else at the back of Gogol's mind, that Pandora's box mind, something more important to him than the ethical and economic conditions of life in rural Russia; namely—a pathetic attempt to obtain 'authentic' first-hand material for his book; because he was in the worst plight that a writer can be in: he had lost the gift of imagining facts and believed that facts may exist by themselves.

Вы читаете Lectures on Russian literature
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату