That same year Turgenev’s Rudin appeared, but Chernyshevski attacked it (for its caricature of Bakunin) only in 1860, when Turgenev was no longer necessary to The Contemporary, which he had left as a result of Dobrolyubov’s directing a snake hiss at his “On the Eve.” Tolstoy could not tolerate our hero: “One keeps hearing him,” he wrote, “hearing that thin, nasty little voice of his saying obtuse, nasty things… as he keeps waxing indignant in his corner until someone says ‘shut up’ and looks him in the eye.” “The aristocrats turned into coarse ruffians,” remarks Steklov in this connection, “when they talked with inferiors or about people who were inferior to them socially.” “The inferior,” however, did not remain in debt; knowing how much Turgenev prized every word spoken against Tolstoy, Chernyshevski, in the fifties, freely enlarged upon Tolstoy’s poshlost (vulgarity) and hvastovstvo (bragging)—“the bragging of a thickheaded peacock about a tail which doesn’t even cover his vulgar bottom,” etc. “You are not some Ostrovski or some Tolstoy,” added Nikolay Gavrilovich, “you are an honor to us” (and Rudin was already out—had been out for two years).

The other literary reviews picked at him as much as they could. The critic Dudyshkin (in The National Commentator) huffily aimed his dudeen at him: “Poetry for you is merely chapters of political economy transposed into verse.” His ill-wishers in the mystical camp spoke about Chernyshevski’s “evil lure,” about his physical resemblance to the Devil (for instance, Prof. Kostomarov). Other journalists, of a plainer cast, like Blagosvetlov (who considered himself a dandy and despite his radicalism had as footboy a real, undyed blackamoor) talked about Chernyshevski’s dirty rubbers and German-cum-sexton’s style of dress. Nekrasov stood up for the “sensible fellow” (whom he had got for The Contemporary) with a limp smile, admitting that he had managed to lay the stamp of monotony on the magazine by stuffing it with mediocre tales denouncing bribe-taking and policemen; but he praised his colleague for his fruitful labors: thanks to him the magazine had 4,700 subscribers in 1858 and three years later—7,000. Nikolay Gavrilovich’s relations with Nekrasov were friendly but no more; there is a hint concerning some financial arrangements which displeased him. In 1883, in order to divert the old man, his cousin Pypin suggested that he should write some “portraits of the past.” Chernyshevski depicted his first meeting with Nekrasov with the meticulousness and laboriousness already familiar to us (giving a complex plan of all their mutual movements about the room including practically the number of footsteps), a detailism sounding like an insult inflicted on Father Time and his honest work, if one remembers that thirty years had elapsed since these maneuvers took place. He placed Nekrasov the poet above all others (above Pushkin, above Lermontov and Koltsov). La Traviata made Lenin weep; similarly, Chernyshevski, who confessed that poetry of the heart was even dearer to him than poetry of ideas, used to burst into tears over those of Nekrasov’s verses (even iambic ones!) which expressed everything he himself had experienced, all the torments of his youth, all the phases of his love for his wife. And no wonder: Nekrasov’s iambic pentameter enchants us particularly by its hortatory, supplicatory and prophetic force and by a very individual caesura after the second foot, a caesura which in Pushkin, say, is a rudimentary organ insofar as it controls the melody of the line, but which in Nekrasov becomes a genuine organ of breathing, as if it had turned from a partition into a pit, or as if the two-foot part of the line and the three-foot part had moved asunder, leaving after the second foot an interval full of music. As he listened to these hollow-chested verses, to this guttural, sobbing articulation—

Oh, do not say the life you lead is dismal, And do not call a jailer one half-dead! Before me Night yawns chilly and abysmal. The arms of Love before you are outspread. I know, to you another is now dearer, It irks you now to spare me and to wait. Oh, bear with me! My end is drawing nearer, Let Fate complete what was begun by Fate!

—Chernyshevski could not help thinking that his wife should not hasten to deceive him; could not help identifying the nearness of the end with the shadow of the prison already stretching out toward him. And that was not all: evidently this connection was felt—not in the rational but in the Orphic sense—also by the poet who wrote these lines, for it is precisely their rhythm (“Oh, do not say”) that was echoed with a bizarre haunting quality in the poem he subsequently wrote about Chernyshevski:

Oh, do not say he has forgotten caution, For his own Fate himself he’ll be to blame…

Thus Nekrasov’s sounds were pleasing to Chernyshevski; i.e., they happened to satisfy that elementary aesthetic for which he mistook all along his own circumstantial sentimentality. Having described a large circle, having taken in many matters concerning Chernyshevski’s attitude to various branches of knowledge, and yet not having impaired for a moment our smooth curve, we have now returned with new forces to his philosophy of art. Now it is time to sum it up.

Like all the rest of our radical critics having a weakness for easy gain, he eschewed courtly compliments to lady writers, and energetically demolished Evdokia Rastopchin or Avdotia Glinka. “An incorrect and careless patter” (as Pushkin puts it) left him unmoved. Both he and Dobrolyubov flayed literary coquettes with gusto—but in real life… Well, look what was done to them, look how they were twisted and tortured with peals of laughter (water nymphs laugh thus along streams flowing close to hermitages and other places of salvation) by the daughters of Doctor Vasiliev.

His tastes were eminently solid. He was epate by Hugo. He was impressed by Swinburne (which is not at all strange, come to think of it). In the list of books which he read in the fortress the name of Flaubert is spelled with an “o”—and, indeed, he placed him below Zacher-Masoch and Spielhagen. He loved Beranger the way average Frenchmen loved him. “For goodness’ sake,” exclaims Steklov, “you say that this man was not poetic? Why, do you not know that he would declaim Beranger and Ryleyev with tears of rapture?!” His tastes only congealed in Siberia—and by a strange delicacy of historical fate, Russia did not produce during the twenty years of his banishment a single genuine writer (until Chekhov) whose beginning he had not seen for himself during the active period of his life. From conversations with him in the eighties in Astrakhan it becomes apparent that: “Yes, sir, it is the title of count that made one consider Tolstoy ‘a great writer of the Russian land’ “; and when bothersome visitors asked him whom he thought the best living writer he named a complete nonentity: Maxim Belinski.

In his youth he noted in his diary: “Political literature is the highest literature.” In the fifties when discussing at length Belinski (Vissarion, of course), something the government disapproved of, he followed him in saying that “literature cannot fail to be the handmaiden of one or another ideological trend,” and that writers “incapable of being animated by sympathy toward what is being accomplished around us by the force of historical movement… will never in any circumstances produce anything great,” for “history does not know of any works of art that were created exclusively from the idea of beauty.” In the forties Belinski maintained that “George Sand can unconditionally be included in the roll of European poets (in the German sense of Dichter) , while the juxtaposition of Gogol’s name with those of Homer and Shakespeare offends both decency and common sense” and that “not only Cervantes, Walter Scott and Cooper, as artists pre-eminently, but also Swift, Sterne, Voltaire and Rousseau have an incomparably and immeasurably greater significance in the whole history of literature than Gogol.” Belinksi was seconded three decades later by Chernyshevski (when, it is true, George Sand had already ascended to the attic, and Cooper had descended to the nursery), who said that “Gogol is a very minor figure in comparison, for example, with Dickens or Fielding or Sterne.”

Poor Gogol! His exclamation (like Pushkin’s) “Rus!” is willingly repeated by the men of the sixties, but now the troika needs paved highways, for even Russia’s toska (“yearning”) has become

Вы читаете The Gift
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату