— Берегите себя!
— Вы тоже! Увидимся через несколько часов!
Глава четвертая
Лекси шла вдоль береговой линии. По правую руку громоздились холмы, по левую — раскинулись просторы океана. Шум набегающих волн успокаивал. Сбросив туфли и связав их шнурками, Лекси повесила их себе через плечо и пошла дальше босая.
Никогда прежде ей не приходилось искать себе пропитание. Все продукты она покупала в одном и том же магазине. Увидеть на песчаной отмели дерево, увешанное фруктами, было нереально. Но где именно надо свернуть и пойти в глубь незнакомой земли?
Подняв голову, Лекси увидела в небе след от высоко летящего самолета. Самого самолета не было видно, лишь тонкая белая полоска, и необъятность пространства потрясла Лекси.
Она опустила взгляд на землю и заметила, что растительность на холмах начала меняться: деревья росли реже, а между ними зеленела трава. На одной из прибрежных скал сидели пеликаны. Птицы суетились и кричали, поднимая невероятный шум. Им вторили чайки, отбиравшие друг у друга добычу.
Лекси продолжила свой путь. Красота здешней природы поражала ее. Она видела немало туристических брошюр с подобными пейзажами. Но в них наряду с видами природы были рестораны, гостиницы и прочее. А такое уединение, как здесь, казалось невероятным, хотя она видела все это своими глазами.
Вдруг она заметила в воде какой-то блестящий предмет. Набегавшие волны прибивали его к берегу.
Лекси оставила туфли и свитер на песке и любопытства ради вошла в воду. Оказалось, что это металлическая кружка.
Неужели с камбуза яхты? Лекси огляделась вокруг: может, и другие вещи с яхты подарит ей прилив? Ее саму принесла сюда волна, потом — Майлза, а теперь вот и кружку…
Размышляя таким образом, Лекси вышла на песок и подобрала туфли и свитер. Идти вдоль берега интересно, но бесполезно. Пора изменить курс и посмотреть, что находится за первой грядой холмов.
Зеленовато-оранжевые шары очень украшали дерево. Лекси издали увидела их и сразу узнала: апельсины! Она с удовольствием положила в рот одну дольку, и кисло-сладкий сок побежал по подбородку. Вкус этого дичка был прекраснее всего, что она когда-либо ела.
Оглядевшись, Лекси увидела, что попала в рощицу апельсиновых деревьев, где довольно много плодов уже созрело.
Утолив голод, она расстелила свой свитер на земле и набила его апельсинами, думая о том, как обрадуется Майлз ее находке, особенно если он сам ничего съедобного не встретит на своем пути.
Вернувшись к озерку, Майлз поискал глазами товарища по несчастью — Алексу Уоллис. Он опустил на землю сверток, сделанный из рубашки, в которую завернул свою добычу.
Дикие сливы оказались довольно вкусными. Значит, на этой земле с голоду не умрешь.
Майлз сел, прислонившись голой спиной к дереву, и прикрыл глаза.
Перед ним возникли неясные образы. Он ощутил какое-то непонятное смущение, но ни одну из возникших бьио мыслей уловить не смог. Словно бы дверь, только что открывшаяся перед ним, снова захлопнулась.
— Проклятье! — прошептал он, так и не вспомнив, как выглядела его яхта. Он представлял себе разные типы лодок, но ни один не вызвал воспоминаний.
Единственное, что связывает меня с прошлым, — это Алекса Уоллис, подумал он. Надеюсь, она знает обо мне больше, чем рассказала сегодня утром.
Майлз тяжело вздохнул. Сколько времени мы еще пробудем здесь? Бороться за выживание — не слишком приятно, а главное — небезопасно. На одних только фруктах, орехах и воде долго не проживешь. Он потер глаза и провел рукой по лицу. Выдержу ли я? Кто я от природы: борец или слабак? Упрямый или покладистый?
Ужасно было то, что вместе с именем он забыл и кто он такой.
Тут Майлз подумал о Лекси Уоллис, и у него появилось чувство уверенности. Ему нравились черты ее лица, ее улыбка и характер.
Он достал из кармана складной ножик и принялся разглядывать его. Пригодится ли этот ножик здесь? Может быть Но для чего он мне нужен был раньше? Что я делал перочинным ножичком?
Майлз нахмурился. Хватит думать о всякой ерунде, надо вспомнить что-нибудь о себе самом. У меня должна быть семья. Лекси сказала, что ничего не знает о моей семье. Кто-то должен обо мне беспокоиться. Кто? У Лекси есть отец, она рассказала, как он сломал ногу. А какие родственники у меня?
Однако размышления не помогли ему обрести уверенность в себе. Казалось, что он ничего не знает о том, как живут люди, и никогда не слышал ничего, кроме птичьих голосов, шелеста листвы, шума океана и ветра. Ему было известно лишь то, что они с Лекси Уоллис оказались на острове. Когда он поднялся на вершину холма, то увидел безбрежный океан. Если бы удалось разжечь костер на вершине, то за много миль в дневные часы был бы виден дым, а ночью — огонь. В голову ему пришла еще одна мысль: где-то поблизости могут находиться и другие острова. Их нельзя было разглядеть, на горизонте стояли темные облака, к тому же это слишком далеко, чтобы добраться вплавь.
Огорченный, Майлз снова поднялся. Нам не на что надеяться, мы должны будем провести здесь ночь. Я-то не боюсь спать под открытым небом, но Лекси наверняка хотела бы провести ночь в укрытии.
Майлз обратил внимание на поломанные пальмовые ветви, и у него возник план. Он тут же принялся за работу.
Лекси задыхалась от быстрой ходьбы. Ей показалось, что солнце уже садится.
Увидев Майлза, она почувствовала облегчение и была благодарна судьбе за то, что ночью не будет совершенно одна.
— Привет!
— Вы что, бежали?
— Я очень торопилась. — Лекси протянула ему мешок, сделанный из свитера. — Вот, я нашла апельсины.
— Здорово! Я тоже кое-что нашел.
На разложенной в траве рубашке лежали орехи и сливы. Лекси перевела взгляд на обнаженную грудь Майлза, потом увидела и голые ноги. Он обрезал свои брюки, и они превратились в шорты. Картину дополняли всклокоченные волосы и заросшее щетиной лицо. Вылитый дикарь!
У Лекси екнуло сердце, когда она подумала, что и сама выглядит не лучше.
— Я нашла эту кружку в воде, недалеко от берега, — сказала она, показывая свою находку.
— Кружку? — Майлз подошел ближе.
— Она плавала в воде. Откуда ее могло принести?
— Такая поцарапанная и помятая… Наверно, со дна океана.
— А не с яхты? — спросила Лекси.
Майлз стал внимательно рассматривать кружку.
— Это тоже возможно. Когда вы были на яхте, вы там видели такие кружки или пользовались ими?
Лекси засмеялась:
— Конечно, нет. Мы пользовались фарфоровыми чашками. Но, может быть, на кухне была и