запряженная в повозку лошадь, и, уж конечно, ее ширины хватило бы для любого автомобиля. Один ряд денников был продлен до конца навеса, снабжен внутренними дверями и теперь предназначался для машин. Получились восемь просторных гаражей. Все двери были открыты, в одном из отсеков, прислоненная к стене, стояла швабра.
Ближайшие от входа места были пусты; одно из них, вероятно, отводилось для нового «Роллс-Ройса» Аделины, одно – для синего пикапа Рене, и одно место было зарезервировано для специально оборудованного автомобиля Тедди на тот случай, если он предпочтет пожить здесь. У других машин видны были только задние бамперы.
Во дворе, там, где Карлито Васкес поливал из шланга колеса газонокосилки, было мокро и скользко. Васкес был щуплым человечком среднего возраста и приятной наружности, отличался ответственностью и, насколько было известно капитану, крайне неохотно распространялся о своих работодателях, подробностях жизни в поместье и любых других делах, в которые он мог быть посвящен.
Харпер прошел через двор туда, где шипел и плевался шланг, ненадолго задержавшись лишь для того, чтобы повнимательнее взглянуть на машины.
И тут-то его ждал сюрприз. Капитана охватило волнение.
В последнем отсеке стояла голубая «Хонда» 1993 года. Часть номера, несмотря на заляпанную глиной табличку, разобрать было можно – Калифорния, 3GHK…
У него уже случались такие дни, когда что-то неожиданное и значительное само плыло ему в руки. В такие дни капитану казалось, что он не зря возится со всей той грязью, которую ему приходится ежедневно разгребать.
Завидев приближающегося Харпера, Карлито выключил воду. Капитан протянул ему завернутое в платок вонючее мясо.
— Унеси в мусорный бак, Карлито. Ты знаешь, что это. И покажи мне, где ты держишь цианид.
Карлито съежился, словно его ударили, и показал в сторону конюшни. Харпер увидел внутри груду мешков с удобрениями; вдоль стены шла полка, уставленная банками и бутылками, — наверное, с разнообразными средствами от садовых паразитов.
— Не трогай сейчас цианид, Карлито. Мои люди должны на него взглянуть. И вообще не входи в конюшню до моего разрешения.
Карлито кивнул.
Харпер пристально посмотрел на уборщика, затем жестом отослал его, добавив:
— Иди и выбрось это мясо в мусорный контейнер. Закрой плотно крышку, чтобы никто до него не добрался.
— Неважно, что тебе приказывает мисс Прайор. Если я найду еще где-нибудь на территории такую отраву, ты окажешься в
Карлито удалился, неся благоухающий платок Харпера, быстро пересек двор и направился к узкой арке позади конюшни. Там стояли мусорные баки – огороженные, чтобы местные собаки и еноты не могли их опрокинуть.
После ухода Карлито Харпер вернулся в гараж. Затененное пространство под низкой кровлей источало прохладу. Благодаря усилиям строителей трудно было определить, где кончалась старая конюшня и начиналась более поздняя пристройка. Когда речь шла о строительстве или ремонте, Аделина не скупилась.
Капитан соскреб грязь с последних трех цифр номера и усмехнулся.
Та самая.
Как ребенок, получивший рождественский подарок, он обошел вокруг «Хонды», заглянул в салон через закрытые окна, не прикасаясь ни к стеклу, ни к металлу.
На заднем сиденье лежала шляпа в цветочек, а рядом – голубой женский свитер и пара туфель на плоской подошве. Воспользовавшись краем рубашки, чтобы не оставлять отпечатков, Харпер открыл пассажирскую дверь и бардачок и вытащил техпаспорт.
Машина была записана на Дарлин Мортон из Мельничной долины. Ни имя, ни адрес в Сакраменто не совпадали с регистрацией этого номера.
По рации Харпер связался с диспетчером и вызвал команду, которая должна была снять с «Хонды» отпечатки и собрать другие улики. Покончив с этим, он вышел через арку, постоял, разглядывая дом и прикидывая, кому могла принадлежать эта машина.
Никакой пожилой седоволосой женщины во владениях Прайор он не припоминал, за исключением той горничной, которую он сегодня видел.
Вот будет номер, если все эти набеги совершает одна из горничных в свои выходные дни!
Ему казалось невозможным, что сама Аделина и есть воровка-домушница. Не будет она тратить время на подобные глупости! Эти кражи совершены скорее ради забавы. Кто-то развлекается подобным образом, совмещая, так сказать, приятное с полезным. Он также полагал, что Аделина вряд ли потерпит подобное поведение от своей сестры, поскольку это может бросить тень на нее саму.
Или нет?
Может быть, между ними существует какой-то уговор?
Отравленная приманка – другое дело, ее легко объяснить: Аделина не хочет, чтобы собаки рылись на старинном кладбище. Она просто помешана на сохранении исторических достопримечательностей, они льстят ее самолюбию и производят впечатление на других людей.
Пока он разглядывал дом, до него донеслись крики и топот – кто-то носился по паркету. Возгласы повторились, это был голос Рене. Похожий на нее силуэт промелькнул за окном гостиной. В этот момент что-то маленькое и темное пронеслось по полу, вылетело в дверь, метнулось через террасу и скрылось в кустах. «Наверное, кто-то из тех кошек проник в дом, — удивленно подумал он, — а Рене пыталась ее выгнать».
В следующее мгновение Рене и сама появилась в дверях. Она осмотрела террасу, кусты и лужайку за ними, затем перевела взгляд на дубовую рощу и кладбище.
Когда Рене наконец повернулась, она, похоже, впервые заметила Харпера. Дружески помахав ему, она скрылась в доме.
На другом конце рощи капитана ждал Бак. Он уже успокоился и теперь лениво дергал повод, пытаясь набрать ртом побольше травы. Несколько минут Харпер с интересом смотрел на кусты азалии, где исчез кот. Но кусты не шевелились, и капитан снова отправился за конюшню, чтобы убедиться, что Карлито выполнил его распоряжение и отрава теперь вне досягаемости. Но по дороге он никак не мог отогнать от себя увиденную картину: кошка, стремительной тенью улепетывающая от Рене.
Глава 34
Дульси устроилась в дубовой кроне, поглядывая вниз на старые могилы и продолжая наблюдать сквозь темную листву за домом Прайор. Высматривая Джо, она с тревогой прислушивалась к выкрикам, слышала, как Рене топает по паркету, преследуя кота, — наверняка погоня еще не закончилась.
У подножия дерева на траве сидела кукла. Несмотря на сумасшедшую беготню, которую устроила им Рене, Дульси ухитрилась вытащить маленькую леди.
Снова закричала Рене. Джо вырвался из дома и пулей промчался через террасу. Кот нырнул в кусты. Рене в полураспахнутом халате вылетела вслед за ним. Когда она появилась на террасе, Дульси заметила стоявшего у конюшни Макса Харпера, который с интересом наблюдал за происходящим.
Рене Харпера не видела, она искала Джо. Лишь повернувшись к кустам азалии, женщина заметила капитана. Она остановилась, как ни в чем не бывало помахала ему, затем повернулась и ушла в дом. Погоня прервалась. Дульси улыбнулась и продолжила наблюдение – ей было интересно, что дальше предпримет Харпер.