Мария

Известен, раз принес его лорд Берли. Но к делу, сэр! Итак?

Берли

Вы подчинились Судилищу сорока двух, миледи…

Мария

Простите, сэр, но я должна прервать Вас в самом же начале. Подчинилась Я будто бы суду сорока двух? Нет, я ему не подчинилась, сэр! Отнюдь не подчинилась! Как могла Я столь забыть про сына, про народ, Достоинство мое и всех монархов? Ведь говорит ваш собственный закон, Чтоб каждый обвиняемый судился Присяжными из лиц его же званья. А в том суде кто мне по званью равен? Лишь короли мне ровня!

Берли

Вы прочли Все пункты обвиненья и ответы Суду представили.

Мария

Я поддалась Коварству Хеттона[203], надеясь этим Восстановить замаранную честь И веря в силу доводов своих. Затем я и прочла наветы ваши, Чтоб прахом их развеять! Это все Из уваженья сделала я к пэрам Британии, суда не признавая.

Берли

Признали вы, миледи, или нет Судом наш суд — пустая лишь формальность, Теченья дела это не прервет. Вдыхая воздух Англии под сенью Законов благодетельных ее, Вы и властям английским подначальны.

Мария

Я воздухом дышу тюрьмы английской. Не это ль называется у вас: «Под сенью жить закона»? Знать не знаю Законов ваших! В подданстве английском Не состояла и не состою! Я к вам пришла свободной королевой.

Берли

Вы думаете, титул королевский Дарует право вам в чужой стране Раздор кровавый сеять невозбранно? Что стало б с государствами, миледи, Когда Фемиды правосудный меч Не поражал бы головы виновной И смерда, и державного пришельца?

Мария

Ответ держать готова я всечасно, Но этих судей я не признаю.

Берли

А почему бы так, миледи? Разве
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату