Известен, раз принес его лорд Берли.Но к делу, сэр! Итак?
Берли
Вы подчинилисьСудилищу сорока двух, миледи…
Мария
Простите, сэр, но я должна прерватьВас в самом же начале. ПодчиниласьЯ будто бы суду сорока двух?Нет, я ему не подчинилась, сэр!Отнюдь не подчинилась! Как моглаЯ столь забыть про сына, про народ,Достоинство мое и всех монархов?Ведь говорит ваш собственный закон,Чтоб каждый обвиняемый судилсяПрисяжными из лиц его же званья.А в том суде кто мне по званью равен?Лишь короли мне ровня!
Берли
Вы прочлиВсе пункты обвиненья и ответыСуду представили.
Мария
Я поддаласьКоварству Хеттона[203], надеясь этимВосстановить замаранную честьИ веря в силу доводов своих.Затем я и прочла наветы ваши,Чтоб прахом их развеять! Это всеИз уваженья сделала я к пэрамБритании, суда не признавая.
Берли
Признали вы, миледи, или нетСудом наш суд — пустая лишь формальность,Теченья дела это не прервет.Вдыхая воздух Англии под сеньюЗаконов благодетельных ее,Вы и властям английским подначальны.
Мария
Я воздухом дышу тюрьмы английской.Не это ль называется у вас:«Под сенью жить закона»? Знать не знаюЗаконов ваших! В подданстве английскомНе состояла и не состою!Я к вам пришла свободной королевой.
Берли
Вы думаете, титул королевскийДарует право вам в чужой странеРаздор кровавый сеять невозбранно?Что стало б с государствами, миледи,Когда Фемиды правосудный мечНе поражал бы головы виновнойИ смерда, и державного пришельца?
Мария
Ответ держать готова я всечасно,Но этих судей я не признаю.