Президент «Галафармы» яростно содрогается в седле, как будто через него пропустили электрошок. Скакун начинает беспокоиться, и Драммонд быстро утихомиривает его. Несколько минут всадник тупо глядит впереди себя, а потом неожиданно резко дергает поводья. Колокольчик всхрапывает, вертится и намертво останавливается, уткнувшись мордой в соседнюю лошадь.
— Думаю, пора прекратить наши отношения, — ледяным голосом говорит Драммонд. — Раз и навсегда.
— Как хочешь. — Он ухитряется сохранять ровную интонацию, и старина Пако не шевелится. — И все же, мне кажется, я по-прежнему контролирую ситуацию. Объяснить как?
Из головы смены доносится голос Рэнди Герреро:
— Джентльмены, у вас все в порядке?
— Просто отлично! Мы сами справимся! — отвечает он.
— Твой план должен оказаться по-настоящему хорошим, — шипит Драммонд. — Если моим людям придется вмешаться, чтобы проследить за ходом слияния, то твоя семья накроется — и ты вместе с ней! Я должен получить «Оплот». И я получу его! Ты сам отлично знаешь, от этого зависит жизнь «Галафармы».
— Да. Знаю.
— И что же ты собираешься делать?
Драммонд дает мерину шенкелей, и тот мученически вздыхает. Всадники снова бок о бок двигаются вперед.
— Я сам убью Асу прямо перед советом. Он будет опасаться нападения твоих агентов, но у него нет причин подозревать, что я… партизан «Галы». — Он значительно добавляет: — Мой план может осуществить только кто-то из семьи Айсбергов. Кому Аса доверяет.
— Хм-м-м, — отвечает Драммонд.
Он думает так усердно, что едва ли не видно, как в голове его крутятся шестеренки, размышляя над перспективой уничтожения помехи.
— С этого момента я требую полноценного сотрудничества, Алистер, а не угроз и оскорблений. Или у меня не ничего получится. — Он улыбается. — Честно говоря, я требую немного большего. Мне нужно подписанное тобой назначение на пост главного управляющего делами подразделения «Галафармы» «Оплот» и продолжение контракта не меньше чем на десять лет вперед. С годовым жалованьем, как у тебя. Еще я требую тридцатипроцентную долю акций подразделения, а не двадцатипяти, как мы договаривались раньше, за мою неоценимую помощь в качестве твоего персонального агента по ходу приобретения «Оплота».
Тишина. Потом Драммонд говорит очень тихо:
— Понимаю.
— Рад слышать. Чувствую, отношения между нами ухудшаются, хотя я делаю для тебя все возможное. Конечно, я продолжу сотрудничество и постараюсь выполнить все, что в моих силах, если ты хоть немного ослабишь хватку. Я повязан с «Галафармой», и мне нет обратного пути.
— Особенно теперь, после Кати, — кивает президент «Галы». Но через секунду его резкость улетучивается, уступая место странной мягкости. Он протягивает руку и похлопывает собеседника по плечу. — Парень, если ты хочешь получить назначение, ты его получишь. Снимем головидеопленку — если это убедит тебя в полноценности моего сотрудничества.
— Это меня полностью удовлетворит.
Драммонд смеется почти проказливо.
— Я подпишу во время ленча. Идет? Больше никаких обид, да? Черт, я прошу прощения за издевательства над тобой, за мои поганые манеры. Это все стресс и нервное напряжение. К тому же никто не станет отрицать, что я наглый, вонючий ублюдок!
— Алистер, ты блестящий предприниматель с межгалактическим видением мира.
И полоумный, властолюбивый маньяк…
Он не позволяет себе задерживаться на таких мыслях. Спокойствие, самоуверенность и смелость помогли ему пережить очередной психологический кризис. Он снова принес дракону плохие новости и все же выжил. Более того, Драммонд наконец-то согласился подписать документ о назначении, которое он вынашивал за пазухой с самого начала тайного сотрудничества.
Алистер по-прежнему не способен осуществить слияние без его помощи — как бы президенту «Галы» этого ни хотелось!
— Тогда все в порядке? — ласково спрашивает Драммонд.
— Конечно. Сказать тебе, почему после смерти Асы совет немедленно примет решение о слиянии?
— Парень, я весь внимание.
Объяснение до смешного простое. Когда он замолкает, они спокойно едут еще довольно долго, друг за другом, потому что дорога сузилась и не может вместить двух всадников бок о бок. Вокруг простирается восхитительный ландшафт — высокие сосны, мягко окрашенные участки древних докембрийских пород, на западе то и дело сверкает водопад Тонто, летящий с высоты более чем тысячи метров, на востоке пролегли зеленые волны покрытых лесом холмов. Справа остается заброшенный золотой рудник, окруженный гниющими бревнами и ржавеющей техникой, — пижоны не выразили желания заглянуть туда.
У Медной Горы нет отчетливой вершины, поэтому уставшие лошади останавливаются у последнего смотрящего на север уступа около невысоких горных деревьев. Рэнди спешивается и подходит к туристам, чтобы подержать Пако и Колокольчика, пока наездники слезают на землю.
— Ал, Скотти, вот мы и приехали! Отсюда отлично видно все Небесное ранчо, оно прямо внизу на плато. Вон там, у залива, главный дом, расстояние меньше семи километров. Хозяйственные постройки, загон для скота, площадка для хопперов и контрольная башня на востоке, остальные домики разбросаны по всей равнине. Вон там старый тракт, ведущий от ранчо к руднику, северный склон не такой крутой, как здесь. Конечно, теперь по этому тракту никого не пускают. Вы взяли с собой бинокли?
— Я взял, — отвечает наездник по имени Ал Смит. Он вытаскивает оптический прибор из куртки и медленно осматривает панораму. — Очень впечатляет. Странно, почему Айсберги не установят на земле диссимилятор, чтобы избежать шпионажа. Или хотя бы защитное поле третьего класса.
Рэнди беззаботно смеется.
— Зачем же лишать себя миллиарда баксов? В их собственность входит семь кварталов земли к северу отсюда, которые будь здоров, как защищены с помощью сверхновых сирен и сканеров. Ни один хоппер не проберется неожиданно, потому что все небо прочесывают скрытые лазерные установки. Строения находятся вне досягаемости любого ручного оружия, так что Айсбергам просто наплевать на туристов, пусть они хоть верхом ездят, хоть палатки ставят. Но если вы подниметесь на любую из ближайших гор на машине, то внутренний отдел «Оплота» слетится, как мухи на дерьмо.
— Семь кварталов земли?
Гражданин Смит не знаком с архаическими единицами измерения.
— Около тысячи восьмисот гектаров, — со спокойной уверенностью говорит человек по имени Скотти Джонс. — Вполне достаточно.
— Подумать только, — бормочет Смит. Он снова оглядывает поместье. — Нет, вы только подумайте!
«Док-в-коробке» прописал пациенту кислород и некоторые лекарства, чтобы прекратить судороги. И постоянно напоминал, что необходимо доставить Джима Мацука-ву в ближайшую больницу.
— До Торнтага всего два часа, — сказал Джо Бетанкур. — Я читал о нем — это большой зимний курорт. Там отличная клиника, ведь им постоянно приходится иметь дело с переломами и простудами, не говоря уж о похмелье.
— Мэт, Айвор, вы останетесь с пленником, — начал я раздавать указания. — Я позвоню в клинику, узнаю, что можно сделать. Джо, иди в капитанскую рубку. И пришли Мимо ко мне в кабинет.
Вернувшись в свою берлогу, я включил коммутатор и связался с космопортом Торнтага, объявив о срочном медицинском вызове. Диспетчер переадресовал звонок в местное отделение «скорой помощи», и я переслал медсестре информацию с нашего бортового дока.
— Симптомы, характерные для отравления, — согласилась она. — Пациент жаловался на жжение или сухость в горле?