— Смущена? Это еще мягко сказано. Женщина улыбнулась.
— Меня зовут Корделия Фэншоу. А вон мой муж Персивал, граф Хаслит. Но вы называйте меня, пожалуйста, просто Корделией. — Она внимательно вгляделась в лицо Беатрис. — Знаете, ваше лицо мне чем-то знакомо, но не могу понять, где я могла вас видеть… — Она прищурилась и еще несколько мгновений изучала Беатрис, но затем покачала головой: — Нет, простите, но я вас не узнаю. Мы с Перси выехали из Лондона еще до вспышки чумы. Нас позвали в деревню. — Она оглянулась на мужа, который в противоположном конце комнаты разговаривал с Рольфом, и, понизив голос, пояснила: — Видите ли, у его матери вновь началось очередное недомогание. С ней всегда так. Каждые три-четыре месяца. Если она не увидится за этот срок со своим сыночком, то изобретает себе какую-нибудь хворь и призывает его к себе. Меня это, честно говоря, раздражает. Вот и в этот раз так получилось. А потом Перси стало известно о начале эпидемии, и мы решили переждать лихое время в деревне. В итоге просидели там еще пятнадцать месяцев! Так что я не удивлюсь, дорогая, если вообще ни разу не встречалась с вами. Еще раз прошу прощения.
В это время к ним подошел ее муж Персивал:
— В целом нас с женой не было в Лондоне больше полутора лет.
— Девятнадцать месяцев и одиннадцать дней, Перси, — с улыбкой поправила его Корделия. Она весело подмигнула Беатрис, тем самым выражая свою радость по поводу того, что затянувшийся визит к матери мужа наконец-то окончился. — Но я при дворе уже почти два месяца и не слышала о том, чтобы кто-то пропал без вести. Ты говоришь, Дант, что нашел девушку две недели назад? Вы знаете, сколько вам лет, милая?
— Нет.
— Ну что ж, вы еще очень молоды. Может быть, даже да в свет еще не выезжали.
— Это возможно, — сказала Кассия. — Но, по крайней мере, один раз она в Лондоне была, иначе как объяснить то, что у нее ночная рубашка от мадам Ольги?
— А вы ее уже спрашивали? — поинтересовалась Корделия.
— Нет, — вмешался Дант. — Есть опасность, что кто-то намеренно ранил Беатрис, и мы не хотим пока никому ее показывать.
— Понятно… — Корделия задумалась да минуту. — У меня есть идея!
— Начинается, — со вздохом произнес Рольф. — Я же говорил вам.
Корделия улыбнулась, скосив на него глаза:
— Рольф, у юной леди может сложиться впечатление, что ты меня недолюбливаешь.
— Я боготворю вас, миледи. Всю, с головы до ног!
— Кассия, как ты с ним уживаешься? Кассия тоже улыбнулась:
— С трудом, милая. Корделия покачала головой.
— Так вот что я предлагаю. Мы с тобой, Кассия, вдвоем отправимся к мадам Ольге. Покажем ей ночную сорочку Беатрис и спросим, для кого она ее предназначала. Мы можем сказать, что сорочка принадлежит девушке, которая была у тебя в гостях на новоселье, когда вы с Рольфом отремонтировали Рэйвенвуд.
— У нас там было более двухсот приглашенных.
— В том-то и дело. Мы скажем мадам Ольге, что не знаем имени обладательницы этой ночной рубашки, но опишем ей внешность Беатрис.
Глаза Кассии загорелись.
— Да, таким образом мы не раскроем о ней ничего лишнего, и это поможет избежать досужих домыслов. Ты просто гений, Корделия!
Корделия улыбнулась и взяла Беатрис за руку:
— Предоставьте это дело нам, милая.
Маленький серебряный колокольчик, висевший над входом, тихо зазвенел, и Кассия с Корделией зашли внутрь.
Из-за двери одной из комнат выглянула миниатюрная женщина с блестящими рыжими волосами, забранными сзади в модный пучок, подвязанный ленточками.
— Ха! Как я рада вас видеть!
Мадам Ольга приехала в Лондон из Франции вскоре после реставрации в Англии монархии и воцарения Карла II на отцовском троне. Она открыла маленькую лавочку в далеко не самом престижном районе города и жила весьма скромно. Слава пришла к ней благодаря Кассии, которая как-то совершенно случайно заказала у нее одну вещь и, подивившись качеству выполненной работы, порекомендовала портниху ее величеству Екатерине Браганза, королеве английской. Вскоре все придворные фрейлины стали бороться за право сшить что-нибудь у вошедшей в моду мадам Ольги. Портниха переехала в фешенебельную часть Лондона на Сент-Джеймс-стрит.
Она всегда помнила о том, кому была обязана своим возвышением, поэтому Кассию и близких ее подруг обслуживала вне очереди.
— Добрый день, мадам Ольга, — приветствовала ее Кассия. — Как дела?
— У нас сейчас столько работы! Все разом вернулись в город и обрушили на нас столько срочных заказов, что просто сил нет! Девушки мои работают не покладая рук день и ночь. Но для вас я, разумеется, сделаю все быстро.
Кассия улыбнулась:
— Сегодня я пришла не за этим, мадам Ольга. Впрочем, скоро мне потребуется несколько платьев с припуском на животе.
— Ха! Вы ждете ребенка? — воскликнула портниха, обняла Кассию и поцеловала ее в щеку.
— Да, но цель нашего сегодняшнего посещения иная. — Она показала портнихе ночную рубашку Беатрис. — Я пытаюсь разыскать владелицу этой сорочки, мадам Ольга. Какое-то время назад эта девушка была у нас на новоселье в Рэйвенвуде и оставила там свою сорочку. На ней ваш фирменный знак, и я надеюсь, что вы узнаете свою работу.
Мадам Ольга взяла рубашку в руки и принялась ее внимательно рассматривать,
— Боже, что с ней такое? — воскликнула она. Кассия не знала что ответить. А ведь этот вопрос следовало предвидеть.
Но тут вперед вышла Корделия:
— Говоря по секрету, мадам Ольга, леди Сигрейв полагает, что эту вещь украли у ее владелицы. Она увидела ее на своей служанке, когда та возвращалась поздно вечером после любовного свидания с одним из грумов. Сами понимаете, что испытывает леди Сигрейв по этому поводу. Она просто места себе не находит от того, что с одним из ее гостей поступили столь дурно, и хочет как-то компенсировать потерю хозяйке этой сорочки.
Кассия поражение уставилась на Корделию. Если бы речь шла не о ней, она нисколько не усомнилась бы в правдивости столь ловко состряпанной небылицы.
— Надеюсь, вы уволили эту гадкую служанку? — проговорила мадам Ольга, внимательно изучая сорочку. — Мне пока ясно одно: хозяйка этой рубашки весьма миниатюрна. Даже тоньше меня. — Она принялась рассматривать швы. — Да, это делала Наталья. Работу моих девушек сразу видно. Позвольте, я схожу за ней, и, возможно, она вспомнит.
Мадам Ольга вышла из комнаты и через минуту вернулась вместе с хрупкой блондинкой.
— Наталья, это ты делала? — спросила портниха. Наталья глянула на сорочку и кивнула:
— Да.
— Ты нам можешь сказать, кто ее заказывал? Девушка внимательнее присмотрелась к сорочке и затем стала что-то быстро говорить мадам Ольге по-русски. Кассия и Корделия терпеливо ждали. Наконец портниха поблагодарила Наталью и отпустила ее. Потом обернулась к гостьям и улыбнулась.
— Ну конечно, теперь я и сама вспомнила. Это очаровательная девушка и притом такая умная. У нее очень красивые волосы и особенно глаза. Представляете, она играет на бас-виоле! Мне это известно, потому что она специально просила делать юбки пошире, чтобы ей легче было садиться за этот инструмент. Как же я сразу не вспомнила! — Она покачала головой. — Старею. Столько народу бывает, попробуй-ка всех запомни!
— Мадам Ольга, — прервала ее Кассия, — как зовут эту девушку?
— Ах да, конечно. Это леди Джиллиан Форрестер — младший ребенок и единственная дочь в семье