— Я вижу, вы носите ожерелье, которое я подарил вам, — сказал Дант, все еще не отпуская ее. Он коснулся кончиками пальцев синего камня на ее шее.
— Еще бы, — с улыбкой ответила Джиллиан, — что же, по-вашему, я должна еще носить?
— Какой красивый камень на вас, леди Джиллиан, — проговорила Абигаль, ее личная служанка. Она подхватила платье, только что снятое Джиллиан, и повесила его на спинку стула. — Это Гаррик подарил его вам в качестве подарка к помолвке?
— Нет, Аби, не он.
Джиллиан положила подбородок на раскрытую ладонь и нахмурилась, глядя на свое отражение в зеркале. Она сидела перед туалетным столиком, а Абигаль вынимала заколки из ее прически. Вечер обернулся неудачей. После танца с Дантом и поцелуя на балконе он исчез. Точнее, перепрыгнул через перила, когда на балкон ворвались ее отец с братьями, готовые растерзать его.
После этого все пошло не так. Джиллиан не удалось найти похитителя. Весь вечер она не оставляла своих попыток, танцуя каждый танец с новым партнером. Но одни безбожно наступали ей на ноги, другие пялились на ее грудь или дергали за юбку, пытаясь оттащить в какой-нибудь укромный уголок и там ощупать ее своими мясистыми лапами. Вульгарный, как варвар, лорд Чэмли даже взял ее руку и прижал к своему паху, желая тем самым представить ей доказательство своих «нежных чувств» к ней. Нежных? Что ж, по крайней мере, через несколько минут эта часть его тела и стала немного понежнее, ибо Джиллиан ударила по ней согнутым локтем. Удар получился весьма удачным, благо роста она была невысокого.
Бал подошел к концу, а она так и не наткнулась на мужчину, от которого пахло бы перцем. Зато ей пришлось сделать в отношении своих партнеров кое-какие другие малоприятные открытия. В частности, от некоторых из них, включая лорда Уоллингфорда, вообще пахло так, словно они никогда не мылись. Хуже того, многие из них решили, что Джиллиан заигрывает с ними и выражает желание «познакомиться поближе».
Что же теперь делать? Джиллиан глянула на часы, стоявшие на столике, как будто желая лишний раз удостовериться в том, что время идет, а дело стоит. Настоящего похитителя найти необходимо. Она должна доказать невиновность Данта, иначе…
— Честно говоря, я немного удивилась, когда узнала, что вы собираетесь замуж за Гаррика Фитцуильяма, мисс, — сказала Абигаль, расчесывая волосы девушки.
Джиллиан очнулась и посмотрела на служанку в зеркало.
— Почему, Аби?
— Просто мне всегда казалось, что он вам не нравится.
На этот раз Джиллиан обернулась к служанке и посмотрела ей прямо в глаза.
— С чего ты это взяла, Аби? Отец, напротив, говорил, что я симпатизировала Гаррику.
— Если можно назвать проявлением симпатии то, что вы даете этому человеку прозвище Крысиная Морда, то да, конечно… Но ведь мне казалось, что вы занесли его в свой черный список.
— В какой еще список?
— Вы составили в своем дневнике целый список, в который заносили имена тех молодых людей, за которых вы по той или иной причине твердо решили никогда не выходить замуж. Большинство бедняг попали в этот список только потому, что показались вам не слишком умными, мисс. Другие — из-за нанесенных вам обид. Например, пытались поцеловать вас, ну и остальное…
«После сегодняшнего бала я могла бы добавить к этому списку целый ряд новых фамилий», — подумала про себя Джиллиан.
Аби тем временем продолжала:
— Не помню точно, почему там оказался Гаррик Фитцуильям, но я уверена, что его имя в списке было.
Джиллиан задумалась. Список, черный список, из имен отвергнутых ею поклонников… Он мог бы здорово помочь в розыске похитителя. В самом деле, человек, который выкрал ее из отчего дома, конечно же, знал ее. Может быть, он потому и похитил ее, что она в свое время оскорбила его отказом. А что? По крайней мере, какое-то серьезное предположение.
— А ты знаешь, где этот дневник, Аби?
— Да, мисс. Вы все свои дневники храните вон в том сундуке вместе с остальными личными вещами.
Джиллиан поднялась и опустилась на корточки перед небольшим сундуком из ореха, который стоял в ногах ее постели. Огонь камина отражался на медном замке.
— Но он заперт.
— Еще бы, мисс. Вы всегда запирали его, чтобы дети ненароком не залезли. Джиллиан нахмурилась:
— Что-то не помню, где я держала ключ.
Аби открыла серебряную шкатулку, стоящую на туалетном столике.
— Он здесь, мисс. — Она передала девушке ключ. — Надеюсь, вы не будете сердиться на меня, но когда вы пропали, и никто не знал, что с вами случилось, леди Клер спросила меня, где вы храните ваши дневники. Когда я сказала ей, она попросила ключ от сундука. Она сказала, что это может помочь найти вас, так что я дала. Простите.
Джиллиан пыталась вставить ключ в замок, поэтому почти не обратила внимания на слова служанки.
— Ничего, ничего, Аби. Я знаю, что ты всего лишь хотела помочь.
Наконец она отперла замок и откинула крышку сундука. Он был забит всякой всячиной: ленты для волос, пачки писем, перевязанные бечевкой, маленькая оловянная кружка, наполненная морскими ракушками…
— Мисс? Вам плохо, Мисс? Девушка открыла глаза и увидела перед собой озабоченное лицо Абигаль. Джиллиан сидела на полу перед раскрытым сундуком и прижимала к груди маленькую кружку с ракушками.
— Нет, все в порядке, Аби. Просто я вспомнила океан.
— О да, вы всегда любили море, мисс. Даже говорили, что выйдете замуж за моряка, с которым уплывете далеко-далеко. Ваш отец тогда еще сердился. Он хотел, чтобы вы вышли за джентльмена, да еще и с титулом. И, похоже, его желание исполнится, ведь вы станете женой Гаррика Фитцуильяма. Хотя насчет титула еще не известно. Ведь когда умрет его отец, титул станет передаваться от брата к брату, а их столько у Гаррика… Впрочем, всякое случается. Может, вы еще станете графиней.
— Аби!
Аби хохотнула.
— Может быть, мистер Гаррик увезет вас в свадебное путешествие из Англии, и вы снова увидите океан. Именно поэтому, между прочим, вы захотели жить в этой комнате. Потому что окно выходит на реку, а река впадает в океан. И хотя он отсюда не виден, все приятнее на душе…
— Да, может быть.
При упоминании о Гаррике Фитцуильяме настроение у Джиллиан упало. Она представила его в смешном ярком наряде, и дрожь прошла по всему ее телу. Боже, и за него выходить замуж?
Нет, ей было просто необходимо найти похитителя.
Она заглянула в глубь сундука, вороша его содержимое. На самом дне ровным рядком лежало несколько тетрадей — ее дневники. Джиллиан почти все забыла про свою прошлую жизнь, но теперь она, по крайней мере, может прочитать о ней. Она достала одну из тетрадей, раскрыла на первой странице и принялась читать: