А как иссяк в колчанах запас, Остановились спорщики враз. 'Эй, Ашамез, — говорит Тлебица, — Быстро, как птица, лети домой, Бой не решен, а стрел нехватает'. Но Ашамез ему отвечает: 'Дом мой далек. Если ты мужчина, Нету причины меня гонять, Сам привези оружье для боя, — Нужно с тобою окончить бой'. И возвратился домой Тлебица, Раны его Бидох-чаровница Теплым дыханием исцелила, Снова вернулась сила к нему. Взял было стрел он с собою вволю, Только на долю врага Бидох Стрел не позволила взять Тлебице… Вот он вернулся, чтоб снова биться, — Бросился на Ашамеза вновь. Кинулась кровь в лицо Ашамезу: 'Я тебе верил, я тебя ждал, Ты ж не привез мне того, что нужно, Ты с безоружным биться привык, Так поступает только трусливый, Несправедливый бесчестный враг!' Низостью злой Коротыш известен, Голосу чести не внемлет он: Он безоружного поражает, Стрелами пятки ему пронзает, Волосяной аркан в них вдевает И по земле волочит его. На поводу коня удалого В логово ташит к себе злодей. 'Эй, поскорей, Бидох, погляди-ка, Что я сегодня тебе привез: Нашего рода недруг исконный Мною сраженный, перед тобой; Нынче пришел конец забиякам, Нужно собакам его отдать'. Смотрит Бидох: перед ней ребенок, Строен и тонок, изранен весь… 'Брось свою спесь, нетрудное дело Детское тело так истерзать!' На руки взяв, дитя осмотрела И отнесла в сторонку его. Ночь опускается. Небо звездно. Поздно очнулся нарт Ашамез, Голову поднял, привстал, садится… А в это время Тлебице снится Необычайный, недобрый сон. Он пробудился, охвачен дрожью, Шепчет на ложе ему Бидох: 'Что ты все мечешься, что случилось?' 'Ох, мне приснилось, будто воскрес Нарт Ашамез и меня прикончил'. 'Малый младенец тебя прикончит? Гончие съели его давно'. Перевернувшись на бок со вздохом, Возле Бидох он снова заснул. …Вышел во Двор Ашамез, хромая, И отыскал проход под стеной, — В мертвой ночной тиши осторожно К ложу Тлебицы подходит он. Мстя за отца, врага убивает, Вместо него на постель ложится. Мнится Бидох, будто с ней Тлебица. И от дыханья ее живого К юноше снова вернулись силы. 'Эй, поднимайся, хозяйка, живо!' 'Что там за диво? Чего кричишь?' 'Вслед за мальчишкой нартского рода Длиннобородый Насрен идет'. 'Ой, если так — огонь разведу я'. 'Тотчас задую я твой огонь, — Длиннобородый увидит пламя, Близко он кружит с войском своим'. Сам же арбу он запряг поспешно, Спрятал в нее в темноте Бидох, Едет он рядом на сером альпе, Чуть различим он в своем седле. Все же Бидох во мгле разглядела, Кто ее смело так обманул, И от испуга затрепетала И зарыдала в ночной тиши. 'Полно, красавица, что ты плачешь? Уж не прискачешь к тому, кто мертв. Едем на родину нартов ныне, Небо там сине, солнце светло, Добрых там много, недобрых — мало…' И перестала рыдать Бидох. * * *
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×