известен,И в переулке любом знаешь ты выход и вход.Где толпится народ, где девушки в страсти клянутся, —Знал ты все эти места, был там известен и ты.Принято считать, что возрождение началось в Италии. Мы же здесь видим, что все гуманисты живут в Англии, Франции и Германии: Ансельм Кентерберийский, Бернард Клервоский, Иоанн Сольсберийский, Оттон Фрейзингенский, Марботт Реннский…
Марбот Реннский. Из «КНИГИ О КАМНЯХ»:Царь арабский Эвакс, преданье гласит, при Нероне,Том, что по Августе был вторым правителем в Риме,Книгу составил о том, какие камни бывают,Где обретаются, в чем их сила, их цвет и названье.Книга понравилась мне, и вот решил изложить яТо, что в ней прочитал, как можно доступней и кратче.Я изложенье мое писал для себя и для близких -Ибо величие тайн умаляется дальней оглаской;Став уделом толпы, становится важное пошлым.Самое большее – трем друзьям я дарю эту книгу:Три – святое число, а я ведь пишу о священномИ обращаюсь лишь к тем, кто к таинствам божьим допущен,Строгие нравы хранит и праведной жизнью известен.Ежели разум людской познает свойства каменьев,Силу их, коей причина сокрыта, а следствие явно, —Это кажется нам сугубо достойно и важно.Ведомо всем, что искусству врачей пособляют каменьяИз человеческих тел изгонять зловредные хвори;Ведомо также и то, что каменья бывают причинойВсяческих благ, дающихся тем, кто должно их носит.Пусть никого не дивит – сомнение здесь неуместно, —Что в драгоценных камнях волшебная кроется сила:В травах сила ведь есть, а в камнях она только мощнее.«Следует также упомянуть Матвея из Вандома, поэта и теоретика литературы, любителя мифологии, черпавшего свои сюжеты из Вергилия, Овидия и Стация (все – линии № 5–6). Его «Гермафродита» Полициано перевел на греческий в 1494 году, а филологи нового времени долго принимали это стихотворение за подлинное произведение античности», – все это пишет С. Аверинцев в Истории всемирной литературы. А мы вспомним еще и Алана из Лилля (умер в 1202 году). Его аллегоризм, сложные построения тоже «заинтересовали итальянских поэтов» только с наступлением эпохи Возрождения, в XV веке.
Нам приходится датировать творчество этих авторов, как и византийских, по «византийской» волне синусоиды, поскольку подтверждается серьезная параллель между хронологией Европы и Византии. Впрочем, если понимать, что Западная Европа была частью империи, это нас не удивит.
Мазо Финигуэрра. Агамемнон и Менелай. Иллюстрация к «Всемирной хронике», XV век.
Мазо Финигуэрра. Парис и Елена. Иллюстрация к «Всемирной хронике», XV век.Что же это такое было, Византия XII века? Следующим исследователям придется «собирать» ее по кусочкам, ведь в традиционной истории догматическое христианство этого государства «передано» в V–VI века, а светская литература для него «позаимствована» у XIV века, причем события, описываемые этой литературой, стараниями историков подарены «древним грекам» XIII века до н. э.
Иоанн Цец (1110 – после 1180). «СОБЫТИЯ ГОМЕРОВСКОГО ВРЕМЕНИ»:К мрачному Кроносу Ночь удалиться еще не успела, — Раннего утра Заря, дочь Зевса, блеснула на кровлях.Гелиос славный в сияньи лучей из-за моря поднялся;Силою гордый своей, всем блаженным бессмертным светил он,Пир окончив в чертогах морских Посейдона-владыки.Радость, веселье объяло богов, увидевших Солнце.Тотчас проснулся Приам, из смертных самый несчастный;С пыльной земли поднялся, где сморил его сон ненадолго,Слезы когда проливал он о Гекторе, гордости Трои.Молвил Приам, что отправится к мужу, убившему сына:Старца седого душа преисполнилась смелой отвагойГолову Гектора либо отнять у мужеубийцы,Либо погибель найти себе от руки Эакида.Трои сыны удерживать в городе стали Приама;Только увидев в небе орла, летящего справа,Двинуться в путь разрешили; впрягли они мулов в повозкуИ положили в нее за голову Гектора выкуп:Много нарядных уборов и золота десять талантов.Вот и засовы с троянских ворот городских они сняли.С воплем вперед устремился народ, обгоняя Приама.После того, как толпа ко рву приблизилась с криком,Тотчас же силой Приам оттеснил ее к башням троянским;Только Идея оставил себе, погонщика мулов.С думой тяжелой Приам, обессиленный телом и духом,Прахом посыпав главу в знак страданья и скорби глубокой,Пешим шел по тропе, убиваясь тоской безысходной.Царская дочь Поликсена, прекрасная, славная видом,Путь совершала с отцом, держась за правую руку.Следом за девушкой шла Андромаха, льющая слезы;Двое малюток ее за рукав ухватили, рыдая:Астианакт, Лаодам, рождены от Гектора оба.Так, наконец, добрались до шатров и палаток ахейцев.Стали аргивян они умолять, припадая к стопам их,Пусть Эакид согласится принять за Гектора выкуп.Старцы-цари порешили созвать самых знатных ахейцев;Всех, кто прибыл из Трои, ввели в палатку Пелида.Только он их увидал, распростертых у ног и рыдавших,Жалостью сжалось в груди железное сердце Ахилла.Не поднимаясь с земли, обратился Приам к нему первым:«О могучий Пелид! Укроти гневный дух свой великий!Или побойся небесных богов: всех и все они видят!Старость мою пощади, над моими сединами сжалься!О, пожалей старика, из смертных я самый несчастный!Лучше возьми и убей пятьдесят сыновей моих храбрых,Мне они меньше милы, чем славный, божественный Гектор!Слезно молю – прими за мертвого Гектора выкуп!Сына нежные члены не брось на съеденье собакам.В руки мне тело отдай, привезу его в Трою оплакать».Так говорил Эакиду Приам, потомок Дардана.После него жена конеборца, стяжавшего славу,Громкий стон испустив, рыдая, безудержно плача,Голову низко склонив и лицо красивое спрятав,К мужеубийце с мольбой обратилась и так говорилаЗлому, жестокому мужу, рыданьями речь прерывая:«Великодушный Ахилл, по облику схожий с богами!Деток-сироток моих пожалей и меня, о, владыка!Славой троянцев был их отец, тобою сраженный.Сжалься, молю, надо мной, горемычной из женщин, которойВоля небесных богов судила печаль и страданья! Громкие стоны мои и рыданья потомки услышат.Но, так страдая, зачем говорю тебе это, владыка?Сжалься, молю, надо мной, хоть я тебе враг ненавистный!Гектора тело отдай, его опущу я в гробницу!Братьев моих семерых ты убил и отца дорогого,Но с них доспехов не снял, а земле их предал с оружьем,Выкупа даже не взяв, проявил геройскую доблесть.Вот и сейчас покажи ее нам, предводитель ахейцев!Гектора тело отдай его детям, дары приносящим,Чтобы в земле погребли и курган огромный воздвигли, —Памятник доблестной славы твоей потомкам оставив».Так говорила с мольбой благородная дочь Этиона.Гектора дети прекрасные, славные плакали горько,Видя, как слезы мольбы у милой их матери льются:Вспомнили дети отца, услыхав его славное имя.Слезы ручьями текли из очей детей малолетних;Жесткое сердце и ум Эакида они покорили.Глядя на них, пожалел он несчастных и гнев укротил свой:Слезы детей родовитых смягчили жестокого мужа.Щеки его то краснели, то белыми вдруг становились.Слезы же он затаил: глаза оставались сухими.Так ведь бывает порой, что на солнце, светящее в небе,Тучи нежданно найдут из нижнего слоя эфира,Мраком покроют густым и погасят сиянье светила:Бледный виднеется лик сквозь гремящие темные тучи;Льются потоки дождя на железно-твердую землю.Ветра же сильный порыв усмиряет вдруг ливень бурлящий.Видимо, было таким бледно-желтым и сердце Ахилла.С лилией схожие очи его смотрели сурово.Душу терзала печаль-печаль о судьбе Гекторидов.Все-таки слезы, готовые хлынуть из глаз Эакида,Сдержаны были усилием воли и разумом мужа:Их незаметно таил в глубине очей своих ясных.А Поликсена, в хитон одетая мягкий, сказала,Стройные ноги свои скрывая в складках одежды:«Сжалься над нами, Ахилл, и нрав усмири свой жестокий!Старца помилуй, отца моего, убитого горем!Царь он, а жалостно так к стопам твоим припадает.О, пожалей его дрожащие старые члены! Гектора, славного сына Приама, отдай нам за выкуп.Выкуп возьми за него и меня в придачу рабыней:Буду в шатрах у тебя с другими служанками вместе».Кротко промолвила так Поликсена с печалью на сердце.Жалко их стало Ахиллу, и за руку взял он Приама;Старца усаживать стал, тихонько плача при этом.Долго его утешал, уговаривал яства отведать;И согласился Приам против воли принять угощенье.Вот вкруг широких столов понесли всевозможные