Робби…
Алек Ольпинг странно посмотрел на него.
— Ну, что ж… Если вам так хочется…
Он встал, нетвердой походкой приблизился к столику у окна и трижды нажал кнопку на маленьком пульте. Потом вернулся и снова погрузился в кресло.
— Нашему обществу, кажется, не хватает женщин? Надеюсь, Джерри вам придется по вкусу.
Ухмыляясь, он бросил взгляд в сторону двери. Заинтересованные Гейнц и Вальтер тоже повернули головы.
С минуту они сидели в напряженной тишине. Наконец услышали странные звуки: похоже было, что где-то рядом бегают десятки босых ребятишек. Дверь распахнулась, и в комнату, мягко шлепая по полу эластичными подошвами из пластмассы, вбежало… Трудно было сразу определить, кого больше напоминало это существо — спрута или паука. Пожалуй, больше паука: округлое туловище сидело на длинных, голенастых ногах. Впереди светились глаза — большие, зеленые, величиной с гусиное яйцо. От осьминога в Джерри были гибкие, щупальцеобразные манипуляторы, которые высовывались сбоку примерно на четверть метра из металлических коробок, являвшихся частью туловища. Тело Джерри было невелико — около метра в длину и сантиметров шестьдесят в ширину. И все же, благодаря высоким металлическим ногам и выставленным щупальцам, машина производила устрашающее впечатление. Быть может, этому способствовала еще и матовая, бугристая поверхность тела: не верилось, что состоит оно из металла и пластика.
Добежав до середины комнаты, Джерри остановилась и уставила мерцающие яркие глаза на людей.
Гейнц и Вальтер с любопытством разглядывали Джерри. Ольпинг решил не ждать их расспросов и не без самодовольства сказал:
— К сожалению, с господом богом я сравняться не успел и человека еще не создал. Но прочих тварей земных… Это вот существо — знаете, что оно такое? Собака, очень умная собака… Нет, она, конечно, умнее любых собак, потому что может выполнить куда больше команд. Воспринимает она их на слух, и, признаюсь вам, господа, научить ее различать команды с голоса — учтите, только с моего голоса — было чертовски трудно. Пришлось выдумать, упрощенный язык — что-то вроде «бэйсик-инглиш»… Впрочем, я вам сейчас кое-что покажу.
— Джерри! — громко сказал Ольпинг, и тотчас под глазами Джерри вспыхнули две красные лампочки.
— Справа — стул — взять — принести — хозяин, — отчетливо произнес Ольпинг.
Бесшумно выдвинув гибкие манипуляторы, Джерри послушно двинулась вправо, схватила как перышко кресло и быстро подбежала к Ольпингу. Затем снова отошла на середину комнаты, уже без кресла.
— Браво, — шепнул Вальтер Гейнцу. Тот не ответил, сосредоточенно думая о чем-то.
— Или еще, — продолжал Ольпинг, — например, я забыл, какое сегодня число. Джерри! Календарь!
— Вторник. Семнадцать. Апрель, — немедленно ответила Джерри голосом Ольпинга.
От неожиданности Вальтер рассмеялся, сдержанно улыбнулся и Гейнц. Потом негромко сказал:
— Чудесно, Алек. Однако… Однако… В сущности, все, что делает ваша Джерри, — ни что иное как… — Он засмеялся. — Не что иное как забава. В конце концов…
Гейнц замолчал, не закончив фразы. Видимо, Ольпинг уловил в его голосе нотки разочарования. Он пристально посмотрел на Гейнца.
— Хорошо, — протянул он. — Можно и посерьезнее. Джерри! — Хозяин — справа — человек — опасность — медленно — взять.
Гейнц замер: Джерри шла прямо на него. Он встал.
— Кончайте шуточки, Ольпинг!
Поблескивающие манипуляторы Джерри, раздвоенные на конце, приблизились к Гейнцу. Он хотел отступить, но потом, стиснув зубы, остался на месте. На щеках выступили пятна. Внезапно короткие щупальца Джерри легко выскользнули из коробок, вытянулись до двух метров и обвили тело Гейнца, спеленав его руки.
— Прекратите, Ольпинг! — сорвавшимся голосом крикнул Гейнц. Губы его тряслись, лицо из бледного стало серым.
Ольпинг, тяжело дыша, злорадно смотрел на Гейнца. Внезапно он почувствовал, как что-то жесткое ткнуло его в затылок. Он оглянулся. В глаза ему смотрел пистолет.
— Ну! — угрожающе крикнул Вальтер. Глаза Ольпинга погасли.
— Джерри! Стоп! — неохотно сказал он, и Гейнц ощутил, как манипуляторы отпустили его тело.
— Джерри! На место! Домой!
Сочно шлепая, металлический паук быстро пересек комнату и скрылся за дверью.
Налив подрагивающими руками рюмку, Гейнц одним глотком осушил ее. Он старался не смотреть ни на Ольпинга, ни на Вальтера.
— Прошу прощения, господа. — Откуда-то издалека донесся голос Ольпинга. — Просто-напросто я хотел доказать вам, что моя комнатная собачка умеет показывать зубки… Хотя… у меня есть и позубастей.
Ольпинг захохотал и принялся ловко разливать коньяк.
Глава VIII
ПОЗЫВНЫЕ «К — М — К»
Сухощавая мускулистая рука потянулась к блестящей кнопке.
— Слушаю, господин Колман, — раздалось из селектора.
— Стив, вы говорили, есть что-то от Гейнца. Принесите…
Через несколько секунд створки двери раздвинулись и в комнату проскользнул маленький остролицый человек с черной папкой под мышкой. Положив ее на стол, он исчез так же бесшумно, как и появился. Сегодня бумаг было меньше обычного — всего с десяток отпечатанных на машинке листков.
Едва взглянув на верхний листок, Колман отложил его в сторону и принялся внимательно изучать следующий, заполненный цифровыми выкладками. Жирно подчеркнул красным карандашом несколько чисел, на полях размашисто поставил вопросительный знак. Затем придвинул папку поближе, быстро перелистал остальные бумаги. Найдя нужную, положил перед собой, торопливо пробежал глазами и выпрямился.
Слава богу, все случилось именно так, как он предполагал. Волнения Гейнца имели, конечно, под собой почву: если бы комиссия экспертов была создана и если бы к ней, чего доброго, подключились проныры из ООН, делу угрожала бы реальная опасность. Интерес, который внезапно проявила служба экономической информации к некоторым неосторожно сделанным заказам в промышленных центрах Юга, не мог не тревожить Колмана. Интерес этот мог вызвать официальное расследование, и к тому уже шло. Пришлось принять самые энергичные меры, чтобы устранить опасность, и все же был момент, когда Тур Колман чуть не дал команду к отступлению. К счастью, тогда он сумел преодолеть приступ малодушия и выиграл: сработали его испытанные пружины, и руководство службы отнеслось к сигналам ревностных чиновников с нужным безразличием.
Колмана вывела из задумчивости часто замигавшая на столе красная лампочка. Он ткнул клавишу селектора.
— Что еще, Стив?
— Только что принята радиограмма. Гриф «К — М — К».
— Отлично. Жду.
Через минуту он уже держал перед глазами голубоватый листок с расшифрованным текстом.