— Понимай, как хочешь. Меня это не заботит. Если только, ты не передумал переспать со мной.
— О, можешь не сомневаться, это входит в мои намерения. — От чувственной улыбки, появившейся на его губах, когда он открывал дверь, у меня взыграли гормоны. — Только не здесь. Идем отсюда.
Выйдя из кабинета, я уткнулась носом в кого-то, кто был немногим больше тени. Я взвизгнула и отскочила назад с бешено колотящимся сердцем. Однако, еще до того, как тень обрела форму, я уже поняла, что это был Готье. Меня окутал его запах — тлетворный дух, от которой мне хотелось содрать с себя кожу. Куинн впился пальцами мне в плечи, предупреждая, чтобы я молчала. Словно я нуждалась в предупреждениях.
— Заместитель главы Управления Браун, — произнес Готье маслянистым и отчасти подобострастным тоном. — Я думал вы заболели и отправились домой.
— Так и было, но сейчас я вернулся. Что тебе нужно?
— Ничего, просто совершаю ночной обход.
Он лгал. Я достоверно знала, что на этой неделе обход должен был совершать Рэдфорд, а не Готье. Так зачем же он здесь, что вынюхивает на этаже правления? Не заподозрил ли он что-то неладное, или же поднялся сюда по своим делам? Делам, не сулящим ничего хорошего для Управления.
— Тогда почему ты стоишь под моей дверью? — спросил Куинн, точно пародируя пронзительное рявканье Брауна.
— Мне показалось, что я услышал голоса. И, повторюсь, я не знал, что вы находитесь здесь, сэр.
Он опять же соврал. А что это у него на лбу — бисеринки пота? И что же, спрашивается, Готье собирался сделать?
— Что ж, теперь источник голосов выявлен, предлагаю тебе продолжить свой обход.
Готье замялся, поглядел на камеры и, окутавшись тенями, исчез. Я переключилась на инфракрасное зрение и продолжила смотреть ему вслед, пока он не скрылся на лестничной клетке.
— Давай уходить, — произнес Куинн, запирая дверь. После чего схватил меня за руку и повел в холл.
Дождавшись, когда мы окажемся в лифте, я выдернула руку из его хватки.
— Готье подозревает нас.
Куинн поднял бровь:
— Как ты поняла это? Ты можешь читать его мысли не больше, чем он твои.
— Нет, но я видела выражение его…
— У такого вампира, как Готье, нет мимики.
— Я уловила мимолетное, смазанное выражение. Что-то сказанное тобой вызвало у него подозрение.
— Тогда мы уберемся отсюда, как можно скорее. Вызвав подмогу, он, пожалуй, сможет загнать нас в угол, мы не можем так подставиться.
Нет, не можем, потому что я видела этого выродка в деле. И хотя я не сомневалась, что Куинн сможет справиться с таким, как Готье, однако, если тот вызовет подмогу, то это будет уже совсем другая история. А в подвальном хранилище, оккупировалось, как минимум, двадцать вампиров, у которых только и чесались кулаки в предвкушение хорошей драки.
Мы вышли из здания и пошли вниз по улице. Не видя и не слыша ничего подозрительного, я почувствовала, как волосы у меня на затылке зашевелились и встали дыбом, как шерсть на загривке у почуявшего опасность пса.
— За нами следят, — тихо сказала я.
— Знаю, но преследователь не вампир — у него ровное сердцебиение. — Куинн сжал мою ладонь. — Давай дойдем до машины, и посмотрим, что произойдет.
Не изменяя темпа, мы продолжили идти, как ни в чем не бывало. Близстоящие высотные здания защищали нас от яростного ветра, и несмотря на то, что было за полночь, ночь была неспокойна. Луна была на пике своей силы и волки праздновали это событие по всему городу. Даже транспортное движение было интенсивнее обычного.
Несмотря на гвалт трафика, до меня донесся какой-то шорох, смутное движение, больше похожее на дуновение ветра, чем на что-то еще, и с каждой секундой все приближающееся к нам. Я уловила острый запах мускуса и мужчины. И меня захлестнул гнев. Это был не Готье.
Я отпрянула от Куинна и, резко обернувшись, схватила протянутую ко мне руку Талона, прежде чем он успел стянуть с меня парик.
В его глазах мелькнуло удивление. Я чуть сильнее сжала ему пальцы, и теперь удивление в его глазах сменилось болью.
— И что это ты удумал?
— Я пришел к выводу, что ты знакома с этим джентльменом, — ровным тоном произнес Куинн.
Однако же, я расслышала в его голосе нотки веселья. Возможно, ему нравилось наблюдать за страданиями других.
— Я бы не стала так свободно спекулировать термином «джентльмен». Впрочем, да, я знаю его. — Я резко выпустила руку Талона и оттолкнула от себя. — Какого черта ты здесь делаешь? И как ты меня нашел?
Он широко улыбнулся, но улыбка не затронула его глаз, в которых явственно просквозили холод и жестокость, когда его взгляд перешел от меня к Куинну и обратно.
— Волк всегда знает, где найти свою самку.
— Это твой самец? — язвительно спросил Куинн. — Господь Всемогущий, я считал, что ты обладаешь куда большим вкусом, чем…
— Самец, как сексуальный партнер, а не как супруг для постоянных отношений. Недавно этот придурок решил, что ему требуется от меня ребенок, и решил добиться своего без моего на то согласия.
— Знаешь ли, есть законы, выступающие против этого, — словоохотливо ответил Куинн. — Хотя я всегда приходил к заключению, что хорошая взбучка гораздо эффективнее устрашения.
— А теперь, соберись с мыслями, — я с силой толкнула Талона в грудь, заставив его отступить на несколько шагов. В его золотистых глазах промелькнуло изумление. — Какого черта ты о себе возомнил? — грубо продолжила я. — По какому праву ты приперся сюда за мной?
Фальшивая улыбочка угасла на его губах, а то что осталось было холодным и жестоким. Боже, что же я разглядела в нем такого, что когда-то привлекло меня?
— Ты — моя, волчонок, и я не собираюсь тобой делиться. Даже с мертвым мужиком.
— Я никому не принадлежу, кроме самой себя. И как ты узнал, что он вампир?
Талон фыркнул и, всем своим видом показывая нетерпение, глянул мимо меня.
— Это Алан Браун, не так ли? Видел его в объявлениях по набору персонала.
Если бы это был Алан Браун, не сносить бы Талону головы. Браун был из тех вампиров, которые не вступали с такой легкостью в полемику с глупцами, или же с теми, кто не уважал их так называемое «старшинство».
— Ну а меня, как ты нашел?
— Легко. Я проверил, какое на этой неделе у тебя расписание и пришел сюда, чтобы дождаться тебя.
Он врет. Не знаю, почему я была в этом так уверенна. Ни его глаза, ни его внешний вид не давали мне на то оснований.
— Ты вломился в мою квартиру? — большую часть времени на этой недели у меня были проблемы, тогда как он умудрился отыскать мой график во всей этой неразберихе?
Талон пожал плечами и скользнул взглядом по моему телу, в его глазах вспыхнула страсть, когда он увидел во что я одета. Ну или почти одета.
— Мне нравится, волчонок.
Впервые, сила его ауры, опаляющая неистовым жаром, оказала на меня незначительный эффект. Словно между нами возникла какая-то завеса. Я ощущала его желание, но оно больше не пробуждало во мне лихорадку. Может быть, потому что я, наконец-то, увидела настоящего Талона и мне не понравилось увиденное?
Он потянулся ко мне, но я шлепнула его по руке.