преимущество, которое мы сможем получить. Если вы проверите мое досье…
– О, я проверял ваше досье, м-р Бестер, незачем беспокоиться на сей счет. И, конечно, ваша репутация вас обгоняет. При вашей молодости вы уже создали себе имя. Вам сколько? Тридцать?
– Тридцать три, сэр.
Раманаша взглянул на дисплей у себя на столе.
– Интернатура Оливии Вонг, где вы показали выдающуюся храбрость под огнем. Первая командировка в санкт-петербургское отделение – вы стали лейтенантом меньше четырех лет назад. Я даже не стану тратить время на список произведенных вами арестов, – он помедлил. – Есть кое-какие замечания. Несколько инцидентов в отношении гражданских.
– Всего две официальных жалобы, и в обоих случаях люди были, в конце концов, признаны виновными в пособничестве и подстрекательстве, так что, конечно, они дрались и кричали.
– Понимаю, м-р Бестер. Большая часть тревожных комментариев – от ваших начальников, в частности Жоффрея де Ври, который вывел вас из своего подчинения. Похоже, вы его нервировали.
– Командир де Ври хороший человек, сэр.
– Разумеется. Но, возможно, немного робок?
– Я бы не сказал.
– Уф. М-р Бестер, если я пошлю вас на Марс, то именно я получу нагоняй за любой инцидент там. Я не робок, и, чтобы быть совсем искренним, я мало симпатизирую простецам, препятствующим расследованиям Пси-Корпуса. С другой стороны, Корпус сам по себе получил кое-какие политические нагоняи за последние годы, так что ради нашего общего блага, необходим определенный… декор. Следите за мыслью?
– Да, сэр. Значит ли это…
'У меня есть другая информация, м-р Бестер, не записанная в вашем досье. Директор Джонстон – он вас недолюбливает. Знаете, почему?'
'Не совсем, сэр. Что-то в связи с заинтересованностью во мне его предшественника'.
'Нда, вы у нас в некотором роде сорвиголова, м-р Бестер, но я давно не видел более одаренного молодого офицера. И, как вы говорите, логично дать эту работу вам. Я перевожу вас в мое отделение немедленно. Директору это не понравится, но это уже не ваша забота. Я командирую вас на Марс так скоро, как это будет сделано. Одевайтесь теплее, м-р Бестер. Я слышал, на Марсе холодновато'.
– Святая матерь Божья, – выдавил Эрик Андерсен, закрывая глаза. Корпус шаттла начал гудеть каким-то недобрым тоном, а далекий ржавый контур планеты выравнивался с неприятной быстротой.
– Тебя это совершенно не беспокоит, Эл?
– Не само падение тревожит меня, – ответил Эл, – но то, что оно очень быстро закончится.
Но Эл должен был признать, что на самом деле не совсем спокоен. Он никогда не боялся полетов, но тогда его ни разу не бросали как камень через сотни миль. За последние несколько дней он наблюдал, как Марс превращается из мраморного шарика в бейсбольный, потом в баскетбольный мяч, но он все время был снаружи.
Теперь же он был внизу, в полном смысле слова. Он вспомнил давний урок учителя Робертса о животном происхождении человеческих чувств. Он как раз сейчас мог оценить этого предка-древолаза в себе – это было плохо, плохо, плохо находиться на такой высоте без единой ветки, чтобы ухватиться.
Нет, это был не полет, это было падение.
Стало еще хуже, конечно, когда они ударились о непредсказуемый нижний слой атмосферы, густой, влажный и – казалось – разозленный преобразованием климата. Как раз когда вы твердили себе, что вы в безопасности в чреве превосходной технологии – что такие приземления обыкновенны – ваши внутренности падают, инерция дергает вас в каком-то противоестественном направлении, и даже самый призрачный шанс на спасение кажется совершенно невозможным.
Он дышал равномерно и позволил Эрику стенать за них обоих. Быть испуганным иногда полезно, иногда нет. Он в чьих-то руках и либо уцелеет, либо нет. Никакие вопли его подсознания этого не изменят.
Все же, когда корабль, в конце концов, замер, его тело было как мокрое полотенце, которое какой- нибудь ребенок бросил в раздевалке. Он покинул борт на дрожащих ногах и встал в очередь на таможню.
Впереди него стояла женщина с маленьким мальчиком (на буксире). Мальчик, непоседливый – и, по- видимому, легко перенесший посадку – без конца оглядывался вокруг, пока не заметил позади себя Эла и Эрика. Тут он принялся тянуть женщину за рукав. 'Мамуля, – сказал он, – тут за нами один из этих мозголомов'.
Женщина повернулась, ее лицо потемнело с бронзового до темно-коричневого.
– Джереми! – одернула она. – Чтобы я больше никогда слышала от тебя таких слов!
Она сконфуженно посмотрела на Эла:
– Не знаю, где дети набираются такого, правда, не знаю. Я очень сожалею.
Она лгала, и Эл знал это. Он улыбнулся.
– Что ж, за ними можно уследить только дома, – ответил он.
– Я пытаюсь учить его правильно, – сказала женщина несколько оправдывающимся голосом. Она присела перед сыном. – Послушай, Джереми, я хочу, чтобы ты извинился перед этим милым человеком. Он пси-коп – один из хороших телепатов. Он помогает защищать нас от плохих.
Мальчик елозил по полу ногой.
– Привет, Джереми, – сказал Эл. – Меня зовут м-р Бестер. Как сказала твоя мама, я хороший телепат.
– Ой, – мальчик невольно потянулся к его руке. – Зачем ты носишь перчатки?
– Потому что, если я не стану, то могу случайно выжечь тебе весь мозг, – сказал Эл, все еще улыбаясь. – Мы не хотим, чтобы это случилось с таким милым маленьким мальчиком.
Он снова взглянул на мать, чье лицо претерпело резкое изменение, и было теперь скорее бледным.
– Я думаю, – сказал он, указывая ей за спину, – что таможенник вас уже вызывает.
Он бросил якобы понимающий взгляд на ее чемодан.
– Помочь вам с багажом?
Он не сканировал ее, так что яркая вспышка паники была тем более удивительна. Каждому есть что скрывать, какое-то грязное, маленькое исключение, на которое, как они воображают, у них есть право.
– Нет, благодарю вас, – быстро сказала она.
Эл пожал плечами. Но, когда она отошла, он шепнул легкий подсознательный совет таможеннику обыскать ее чемоданы более тщательно, чем обычно.
– Вы привыкли к этой чепухе? – спросил Эрик.
– Какой чепухе?
– К фанатизму. К ненависти.
Эл пожал плечами.
– Когда-то и динозавры жили, – заметил он.
– В каком смысле?
– Ничего, Эрик, ничего. Гляди, наша очередь.
Мужчина и женщина в форме Метапол приветствовали их по выходе с терминала. Он – высокий блондин с ранними залысинами – вышел вперед.
– Добро пожаловать на Марс. Я Фарен Макклеод, а это мой ассистент Роксанна Даст, – он указал на широкую в кости молодую женщину с симпатичными скулами и зелеными глазами.
– Приятно познакомиться с вами обоими. Я Альфред Бестер, а это Эрик Андерсен.
Последовали любезные кивки.
– Что ж, как только мы получим ваш багаж, мы можем отправиться на совещание, если вы оба готовы к этому.
– Абсолютно, – сказал Эл. – Я жажду приступить.
Джудит Уль села в свое кресло с выражением презрительного развлечения, игравшим на ее каком-то кошачьем лице.