— Мы позавтракаем в городе, — сказала Нэнси миссис Берд. — А если мне не придется ехать домой, то я могла бы купить то, что вам нужно. Вы не дадите мне список?

На полдороге к городу Джорджи внезапно воскликнула:

— Нэнси, но ведь бензина в баке почти не осталось!

— Спасибо, что ты мне напомнила. Надо будет заехать на первую же бензоколонку. Вскоре Бесс сказала:

— Вон колонка. Та самая, где мы остановились перекусить, когда ехали на ферму.

— Верно, — подтвердила Джорджи.

— И я смогу позвонить прямо оттуда! — заметила Нэнси.

Она свернула к колонке, но впереди оказались две машины, так что ей пришлось остановиться в некотором отдалении.

— А не позавтракать ли нам тут, когда ты позвонишь? — предложила Бесс.

Так и порешили. Бесс с Джорджи вошли в ресторанчик, а Нэнси направилась к телефонной будке у входа, через несколько секунд она уже говорила с отцом.

— Папа, ты мне послал вчера письмо.

— Что? Нет.

Нэнси быстро рассказала, что случилось. Адвокат ответил с тревогой:

— Совершенно очевидно, что против тебя что-то замышляется. Будь очень осторожна.

Нэнси обещала, а потом сказала:

— Ну во всяком случае, я рада, что с тобой ничего не случилось!

Попрощавшись с отцом, Нэнси позвонила на телефонную станцию сообщить, что телефон миссис Берд испорчен. А затем присоединилась к Джорджи с Бесс за столиком и шепотом сообщила им про свой разговор с отцом.

— Нэнси, ведь это значит, что тебе угрожает опасность! — воскликнула Бесс испуганно.

— А я-то думала, что в «Алых воротах» мне ничего опасаться не придется! — вздохнула Нэнси.

— Да уж! — посетовала Джорджи.

Кроме них в зале никого не было. И никто не подошел взять у них заказ. Из-за внутренней двери доносились возбужденные голоса.

— Что-то случилось, — сказала Нэнси подругам. В эту секунду оттуда вышли два какие-то человека вместе с заправщиком и женщиной, которая в тот раз обслуживала подруг. Она возбужденно говорила:

— Мы обратили внимание на эту двадцатидолларовую бумажку, когда вечером подсчитывали выручку, но ничего особенного не заметили. И ничего даже не подозревали, пока Джон не отвез деньги в банк, а кассир там вдруг сказал, что бумажка фальшивая, и они обязаны передать ее в спецслужбу.

— Да, мы как раз из банка, — сказал один из мужчин. — И она действительно фальшивая. Последнее время появилось много фальшивых банкнот. И подделка очень искусная!

— Что же мне-то делать? — воскликнула женщина. — Нас же надули на двадцать долларов! А мы с Джоном с утра до ночи трудимся, и для нас это не пустяк. Ваша спецслужба хоть какие-то меры примет?

— Мы делаем все, что в наших силах, — ответил агент. — Но у нас нет никакой зацепки.

— Бумажку эту мне всучила одна девушка, — объяснила женщина. — Их тут целая шайка была. Я бы сразу ее уз… Ой! Да вот же она! — взвизгнула официантка, тыча пальцем в Нэнси.

Подруги уставились на нее в изумлении, не веря своим ушам.

— Арестуйте ее! — вопила официантка. — Заберите их всех, они одна шайка!

— Погодите! — сказал агент. — Может, вы объясните? — обратился он к Нэнси.

Но женщина никак не могла успокоиться. Она подскочила к Нэнси и пригрозила ей кулаком.

— Это ты подсунула мне фальшивую бумажку! — визжала она.

— Я не отрицаю этого и не подтверждаю, — сказала Нэнси агентам. — Я действительно расплатилась с ней двадцатидолларовой бумажкой, но откуда вы знаете, что фальшивой оказалась именно она?

— А в той выручке других двадцаток не было! — отрезала официантка.

— Хорошо, я вам верю, — спокойно сказала Нэнси и, открыв сумочку, достала двадцатидолларовую купюру. Женщина схватила деньги и тут же сунула одному из агентов.

— Настоящая? — осведомилась она без предисловий. Он внимательно осмотрел купюру, а потом взглянул на Нэнси.

— Откуда она у вас?

— Мне ее дал отец. Как и ту. Эту я берегла на случай поломки машины.

Агент не вернул купюру женщине, а положил к себе в карман.

— Это серьезное дело, дорогая моя. Она тоже фальшивая.

Нэнси была потрясена. Джорджи и Бесс ахнули, а официантка, не дав им слова сказать, закричала:

— Она у них главная! Арестуйте ее!

— Успокойся, Лиз! — в первый раз прервал молчание заправщик. — Эти девушки не похожи на фальшивомонетчиц.

— Порядочные девушки, — презрительно фыркнула Лиз, — двадцатидолларовыми бумажками за мороженое не расплачиваются!

Отец дал мне эти деньги, потому что я поехала отдохнуть во время своих каникул!

Может, еще что-нибудь придумаешь? — съехидничала официантка.

— Это правда! — с негодованием заявила Джорджи. — как будто моя подруга нарочно сбывала фальшивые деньги! Глупость какая!

— Ах, глупость? — взъярилась Лиз. — Ну, за решеткой вы запоете по-другому!

— Вы не имеете права арестовывать Нэнси! Она же не знала, что купюра поддельная! — вмешалась Бесс. — Мы с Джорджи сложимся и заплатим вам настоящими!

Забрав их доллары и центы, официантка успокоилась.

— Может, я и ошиблась, — буркнула она, но тут же ей в голову пришла новая мысль. — Ну, а твой папаша? — спросила она у Нэнси. — У него фальшивые деньги откуда?

Нэнси ответила, что этого она не знает, но во всяком случае попали они к нему законным путем.

— Так не ответите ли вы нам, — начал один из агентов, — кто вы такая и…

— Я скажу вам, кто она такая, — произнес уверенный голос.

НЕРЕШИТЕЛЬНАЯ ПОПУТЧИЦА

Подруги не заметили, как возле колонки остановился еще один автомобиль. Из него вышел высокий молодой человек и направился к ресторанчику, но, услышав удивительный разговор внутри, остановился в дверях. А когда понял, что Нэнси требуется помощь, вошел внутрь.

— Карл! — воскликнула Нэнси. Ни разу в жизни она не радовалась так неожиданной встрече.

— Я, кажется, попал сюда как раз вовремя, — с улыбкой сказал Карл Эббот — младший.

— Они хотят нас арестовать, — перебила Бесс.

— Вы шутите! — изумленно воскликнул Карл.

— Вовсе нет! — возразила Нэнси и рассказала, в каком трудном положении она очутилась.

— Послушайте! — заявил Карл, повернувшись к агентам. — У вас нет права арестовывать этих девушек.

— А кто вы такой? — спросил один из них.

— Карл Эббот, а они — мои хорошие знакомые. Мои отец живет сейчас на ферме под Раунд-Вэлли, где гостят и они. Я как раз еду туда и остановился перекусить. Очень удачно вышло!

— Пусть вы с ними и знакомы, — визгливо вмешалась официантка, — да только лучше бы она объяснила, почему она платила мне фальшивыми деньгами!

— Если вы утверждаете, будто они сознательно сбывали вам фальшивые деньги, то вы просто сумасшедшая! — воскликнул Карл Эббот.

— А за честность отца этой девушки вы тоже готовы поручится? — спросил агент.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату