Генриетты упало сердце – две ступеньки фаэтона показались ей мостиком между прошлым и будущим. Если шагнуть на них, пути назад не будет. Она почувствовала, что силы ее оставляют. Нет, она не может сделать рокового шага!
Внезапно возле них резко затормозил еще один экипаж, запряженный четверней. Генриетта с недоумением взглянула на него: разгоряченные скачкой лошади били копытами землю и храпели. Кто бы это мог быть? Она чуть не задохнулась от удивления, когда дверцы с шумом распахнулись и на землю спрыгнул Брэндиш.
Буквально подбежав к дамам, он коротко поклонился Генриетте.
– Я хочу проводить тебя до церкви, Генри! – сказал он, указывая на свой экипаж. – Пожалуйста, поедем со мной!
Генриетта растерянно огляделась. Принять предложение? Ее сомнения разрешила Шарлотта. Подтолкнув Бетси к фаэтону, она тоже направилась к нему, бросив через плечо:
– Поезжай с мистером Брэндишем, Генри, уверена, твой жених не имел бы ничего против этого! А мы с Бетси поедем с удовольствием вдвоем, правда, детка?
– Конечно! – воскликнула девочка, забираясь на сиденье фаэтона, за ней последовала Шарлотта, и прежде, чем Генриетта успела возразить, фаэтон сорвался с места. Бетси высунулась в окошко и махала сестре рукой, пока не скрылась из виду.
Решительно взяв «невесту» под локоток, Король тотчас подвел ее к своему экипажу. Когда они забрались внутрь, он тотчас опустил шторки и, схватив Генриетту, впился в ее рот. Потрясенная, она попыталась оттолкнуть его, теряясь в догадках о причинах такого его поведения. Разве он не считает ее невестой своего отца?
– Я не понимаю вас! – воскликнула она. – Два дня назад вы сказали, что хотите поговорить с виконтом о нашей свадьбе, потом внезапно исчезли, не сделав этого, теперь вдруг бросаетесь ко мне с поцелуями! В чем дело, Король?
Тем временем экипаж, тронувшись с места, повернул в противоположном от церкви Св. Иакова направлении. Генриетта вздрогнула.
– Разве мы едем не в церковь, Брэндиш? – воскликнула она, с испугом оглядываясь в поисках хоть какой-нибудь щелочки, чтобы выглянуть наружу. – Что вы задумали?
Продолжая крепко прижимать ее к себе, Король ухмыльнулся ей в лицо.
– Я задумал взыскать с вас свой выигрыш, маленькая любительница интриг! Если помните, вы обещали провести со мной неделю в Париже!
37
В половине третьего, когда по рядам собравшихся в церкви гостей побежал взбудораженный шепоток, Бетси и Шарлотта, поджидавшие старшую сестру, направились на поиски лорда Эннерсли. Генриетта опаздывала уже на сорок пять минут! Конечно, Шарлотта допускала возможность несчастного случая на дороге, но больше склонялась к мысли, что Король просто похитил «невесту» отца. По правде говоря, девушка всегда ощущала некоторую неловкость в присутствии этого ловеласа. Она восхищалась жизнелюбием Короля, но его независимость от мнения света, стремление быть не как все внушали ей тревогу. Такой, пожалуй, запросто умыкнет Генриетту, просто чтобы насолить отцу.
Шарлотта и Бетси нашли лорда Эннерсли в комнате, примыкавшей к нефу. «Жених» нервно ходил из угла в угол, за ним с унынием на лице наблюдал преподобный Богхерст. Шарлотта, до сих пор скрывавшая, с кем отправилась Генриетта в церковь, рассказала виконту о своих опасениях.
Эннерсли внимательно ее слушал, похлопывая рукой по бедру.
– Щенок! – воскликнул он, когда девушка закончила. – С него станется! Я должен, должен был предвидеть, что он затеет какую-нибудь каверзу! Но откуда он пронюхал о нашей тайне, если Генриетта так и не смогла ему открыться?
– Это я рассказала! – раздался тоненький от волнения голосок Бетси. Спрятавшись за сестру, она испуганно смотрела на Эннерсли. – Еще два дня назад!
– Когда вы были с ним в цирке, полагаю? Тогда все понятно! – воскликнул виконт. – Постойте-ка, дайте подумать… Уверив Генриетту, что пойдет говорить со мной о свадьбе, Король просто дразнил ее! Тысяча проклятий! О, простите мне мой невоздержанный язык, преподобный Богхерст! Куда Король мог ее увезти? Уверен, он пошел на это от досады, от уязвленного самолюбия! Что теперь делать, ума не приложу… Бетси, чертенок, ну почему ты сразу мне не сказала? Ох, только попадись мне под руку, я тебе покажу!
– Король – мой друг, он должен был узнать, что вы хотели жениться на Генри понарошку! – язвительно улыбнулась девочка из-за спины Шарлотты.
Эннерсли только сердито посмотрел на нее и цокнул языком.
Немного подумав, он кашлянул и заявил, что, возможно, все к лучшему хотя, что делать дальше, сам он и понятия не имел.
В это время к дверям комнаты, в которой находились лорд Эннерсли, преподобный Богхерст и Шарлотта с Бетси, подошла миссис Литон со своим новым поклонником мистером Эдвардом Роулиджем.
Минут за тридцать до того миссис Литон по просьбе лорда Эннерсли села вместе с его сестрой Августой на первую скамью в надежде, что это успокоит волновавшихся гостей. Но гости не унимались. Мистер Роулидж, ставший добровольным помощником обеих дам, выяснил причину: оказывается, прошел слух, что Генриетта убежала с сыном своего жениха!
– Ах, какой замечательный скандальчик разразится, – мечтательно прошептал Роулидж, сидя позади миссис Литон, – если, конечно, это правда!
«Кичливый болван», – подумала миссис Литон, чувствуя сильнейшее желание как следует его отбрить. При первом знакомстве Роулидж показался ей весьма приятным человеком и подходящим кандидатом в женихи – одних лет с ней, далеко не урод, с подстриженными ежиком и причесанными а-ля Брут волосами. У него было немало достоинств, но вскоре выявился и один существенный недостаток: мистер Роулидж был не в меру горд и почему-то пребывал в убеждении, что он намного выше и лучше всех, кого он знал, включая лорда Эннерсли. Увы, такого не переделаешь, – глянув в его высокомерные голубые глаза, решила миссис Литон и предпочла проглотить обиду. Тогда-то мисс Брэндиш и предложила ей выяснить, приехала ли наконец Генриетта и все ли с ней в порядке.
Миссис Литон стиснула перед собой руки в перчатках и искоса посмотрела на мистера Роулиджа. Он мог очень пригодиться в осуществлении дерзкого плана, который созрел у нее в голове. В эти дни, к вящей досаде и удивлению лорда Эннерсли, миссис Литон удалось быстро собрать вокруг себя не такую уж маленькую группку поклонников, с которыми она танцевала и кокетничала. Но время поджимало, дни пролетали один за другим, и вдова стала терять надежду, что до Эннерсли наконец дойдет, как много он потеряет, если она выйдет за другого. Нет, надо срочно предпринимать решительные шаги!
Она оглянулась назад – по рядам гостей словно гулял ветер: это колыхались перья на шляпках дам, бурно обсуждавших пикантный слух. Еще бы, на собственную свадьбу не приехала невеста! «А что, если жених женится на другой?» – подумала миссис Литон, чувствуя, как у нее захватывает дух и бешено колотится сердце.
Вдова снова посмотрела на мистера Роулиджа и призывно коснулась его руки. Когда он наклонился к ней, она вполголоса попросила его помочь ей отыскать лорда Эннерсли.
– Это очень важно, дорогой мистер Роулидж, я так волнуюсь за свою дочь! Проводите меня, пожалуйста, одной мне ни за что не отыскать дороги в здешнем лабиринте!
Ах, до чего она не любила врать, но что делать?
Подойдя к заветной комнате, миссис Литон остановилась и сделала несколько глубоких вдохов. Когда голоса за дверью смолкли, она изящным жестом взяла Роулиджа под руку и легонько постучала.
К ее удивлению, дверь открыл сам виконт. Увидев Роулиджа, он заметно помрачнел, но предложил обоим войти.
Миссис Литон неторопливо, аккуратно приподняла шлейф своего янтарно-желтого шелкового платья, давая виконту возможность еще раз оценить свою грацию и красоту, а также заметить внимание, которое проявлял к ней поклонник. Виконт отступил в сторону, и она величественно вплыла в комнату.
– Чарльз, где моя дочь Генриетта и куда запропастился ваш сын? Разве ему не полагается уже давно быть здесь? Гости потеряли всякое терпение, к тому же прошел слух, что Генриетта не приедет вовсе!
Оттеснив плечом мистера Роулиджа, лорд Эннерсли подошел к ней и взял за руки.