злополучное кольцо с бриллиантом оказалось на месте. Значит, она действительно была несправедлива к Эрбану — еще одна ошибка. Совсем маленькая по сравнению с другой, настоящей ошибкой.

Джудит взглянула на сказочно красивое кольцо и вспомнила старинное присловье: бриллианты — единственный лед, который греет женщину. Но сейчас ей было холоднее, чем в приснопамятную снежную бурю. И все же бриллианты единственная вещь в этом доме, которая дарит ее теплом.

8

В спальню вошел Роберт, и Джудит внутренне приготовилась к продолжению неприятного разговора. Но он только сказал:

— Не забудь — в восемь.

Джудит в удивлении уставилась на мужа.

— Что?..

— В восемь у нас ужин, ехать полчаса. А тебе еще нужно одеться.

— И мы будем ужинать? После того, что произошло?

— А почему бы и нет? Не произошло ничего особенного. То, что вы с Эрбаном Греем были любовниками, не меняет твоего статуса хозяйки этого дома и моей жены. В будущем у тебя не будет возможности заниматься своими амурными делишками, да и Грей никогда больше ни на что не решится.

Джудит была ошеломлена. Что можно на это сказать? Ничего. Нужно быть больным, чтобы поверить в этот абсурд, бред, но Роберт, по-видимому, верил. А потому всякие объяснения бесполезны.

— Ты ошибаешься. Но, поскольку ты один из тех, кто никогда не ошибается, по крайней мере, так мне сказал Ллойд Валриш, говорить не о чем. Мне переселиться в другую комнату?

— Не обязательно. Если ты, конечно, не хочешь дать материал для странички «Сплетен», — медленно проговорил Роберт.

Джудит тут же представила броский заголовок: «Промышленный магнат Роберт Хилл и его новоиспеченная жена уже разошлись по разным комнатам»… Джудит взглянула на отражение кровати в зеркале. Роберт, проследив за ее взглядом, усмехнулся.

— Кровать очень широкая. Ты будешь на ней в полной безопасности, как за запертой дверью. Я не коснусь тебя и пальцем. Мысль о том, что ты лежишь и думаешь об Эрбане Грее, совершенно это исключает. — Он говорил скорее устало, чем сердито. — Так ты будешь готова к половине восьмого?

Джудит кивнула. Говорить она не могла. Радостное возбуждение и подъем исчезли бесследно, и сразу все пошло вкривь и вкось. Прическа не получалась, макияж не ложился, пояс на платье перекручивался…

На первый взгляд вечер был чудесный — новый французский ресторан со знаменитым шеф-поваром. Вкуснейшая еда, томные мелодии. Но Джудит кусок не лез в горло. Роберт монотонно перечислил места, куда бы она могла поехать — ей нужен отдых, да и пора наконец ознакомиться с семейной собственностью. Названия звучали поистине сказочно: вилла в Испании, замок в Ирландии, особняк в Лондоне, яхта на Средиземноморье… Джудит слушала, кивала, улыбалась и думала о своем.

Внешне ее жизнь не изменится — условия договора остаются в силе. Пригласив ее в ресторан после ужасного разговора, Роберт четко определил их дальнейшие отношения. Только теперь она не нужна ему как женщина. Отныне ей предстоит делить с ним ложе, но не больше. У него появятся другие постели, другие женщины… Впрочем, если Роберт может думать, что они с Эрбаном были любовниками и она до сих пор к нему неравнодушна, ей тоже не нужна его близость. И она не станет оправдываться, у нее есть и гордость, и самолюбие.

Когда они вернулись домой, Роберт сразу прошел в кабинет. Джудит приняла душ и улеглась в кровать. Роберта все не было, и она незаметно для себя задремала.

Джудит проснулась, когда Роберт вышел из ванной, обвязанный вокруг талии темно-синим полотенцем: видимо, только что принял душ. Зазвонил телефон. Роберт подошел и взял трубку. Джудит смотрела на его широкие плечи, рельефно вырисовывающиеся на спине мускулы и внезапно ощутила во всем теле сладкое томление. И сразу же все вспомнила. Роберт положил трубку и сказал:

— Доброе утро.

Услышав это спокойное, даже доброжелательное приветствие — будто ничего не случилось, — Джудит рассердилась. Она повернулась на другой бок и притворилась спящей. Роберт вошел в гардеробную, оделся и вскоре ушел. Когда Джудит одевалась, вошла миссис Уилтон. Сегодня она принесла чай сама.

— Я слышала, разбилась розовая ваза, — сказала экономка.

Если бы разбилась только ваза, подумала Джудит.

По-видимому, миссис Уилтон ждала подробного рассказа о том, как это случилось, но ни о каких потерях Джудит говорить не хотелось, и она сменила тему. Заметив, что коробочка с орхидеей исчезла, Джудит спросила:

— А где орхидея?

Миссис Уилтон стала быстро и энергично говорить о том, что орхидеи полагается держать в холодной комнате, что цветок лучше поместить в холодильник, и все в таком же роде. Джудит почувствовала: что-то, связанное с этим цветком, беспокоит миссис Уилтон, недаром она унесла его.

— Вы не знаете, кто прислал орхидею? — спросила Джудит уже с интересом.

— Не знаю.

Нет, знаешь, подумала Джудит, наверняка знаешь, и небрежно, как бы между прочим, полюбопытствовала:

— Может быть, Вернал Бэринг?

— Я действительно не знаю, — повторила миссис Уилтон и добавила: — А почему вы так решили?

— Наверное, у меня что-то случилось с головой: после ушиба я стала провидицей, — пошутила Джудит и вдруг поняла, что ее случайная догадка верна, цветок прислала Вернал. И Роберт это знал. Но для чего она это сделала?

Джудит завершила туалет, пошла в кабинет Роберта и отыскала телефон Вернал. Набирая номер, она думала, что вряд ли Вернал сама возьмет трубку, скорее всего подойдет кто-нибудь из слуг. Однако спустя некоторое время послышался характерный хрипловатый голос:

— Алло?

— Это Джудит Хилл, — представилась она, подавив взволнованный вздох. — Благодарю вас за орхидею.

— Значит, вам она понравилась? Я рада. Это мои любимые цветы. Один друг посылает их мне по особым случаям. Думаю, он не станет возражать, если один цветок будет у вас.

— В самом деле? — спросила Джудит, и Вернал гортанно рассмеялась.

— Видите ли, он присылал их довольно часто. Мы и до сих пор хорошие друзья. Очень хорошие. А как вы, Джудит? Сделали еще одну вылазку на дикую природу?

Это как раз то, что я сейчас делаю, подумала Джудит. Несусь по снежной целине, не видя цели.

— Нам не мешало бы встретиться. — В хрипловатом голосе Вернал зазвучали злобные нотки. — Мы могли бы очень мило поболтать.

Джудит представила, что это будет за «милая болтовня». Ее затрясло. Не хватало сейчас слушать еще и об этих «особых случаях».

— Замечательная мысль! Но чуть попозже, когда я окончательно поправлюсь, — сказала Джудит и повесила трубку. Впредь она будет держаться от Вернал подальше.

Весь январь стояли лютые холода. Даже центральное отопление вкупе с жарко пылающим огнем в каминах не могли прогнать из дома постоянных сквозняков, которые стремительно набрасывались на Джудит, стоило ей переступить порог.

Первый месяц нового года был забит у нее до предела: вечеринки, встречи с друзьями, всевозможные

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату