Он осмотр подробный творит Башен, пушечных фитилей, Город Городу говорит: «Позавидуй, повожделей!» Те, кто в городе рос таком, Редко путь выбирают прямой, Но всегда мечтают тайком, Словно дети — прийти домой. У чужих — чужая семья, В странах дальних не сыщешь родни, Словно блудные сыновья, Считают странники дни И клянут чужие края За то, что чужие они. (Но уж славу родной земли, Что превыше всех прочих слав, Сберегают в любой дали.) Слава Богу, отчизной мне Не далекие острова, Я судьбою счастлив вполне Далеко не из щегольства, — Нет, поклон мой родной стране За святые узы родства. Может быть, заплыв за моря, Наглотавшись горьких харчей, Ты утешишься, говоря: Мол, неважно, кто я и чей. (Ни по службе, ни ради наград Принят в лоно этой страной; Я нимало не виноват, Что люблю я город родной, Где за пальмами в море стоят Пароходы над мутной волной). Ныне долг я должен вернуть, И за честь я теперь почту Снова пуститься в путь, Причалить в родном порту. Да сподоблюсь чести такой: Наслужившись у королей (Аккуратность, честность, покой), Сдать богатства моих кораблей; Все, что есть, тебе отдаю, Верность дому родному храня: Город мой, ты сильней меня, Ибо взял ты силу мою!

Перевел Е. Витковский

Подводный телеграф

Идут ко дну корпуса судов, потерявших мачты и реи Во тьму, в кромешную тьму, где кишат слепые морские змеи, Здесь где ни звука, ни отзвука звука, — где мертвая тишь всегда Жадными ракушками обросли подводные провода. И слова под водой по ребрам земли, несутся в пучине моря На дне морей — слова человечьи бьются, мерцают, дрожат — Известия, предупреждения, приветы, восторги, горе: Новая Сила пришла во тьму, куда не достигнет взгляд. Провода переносят голос людской; времена они победили. Вдали от солнца соединив все страны сквозь толщу тьмы. Тише! Летят голоса людей в вязком подводном иле, Теперь по Закону Связи Людской в мире едином мы!

Перевел Г. Бен

Первая песнь

Женщину в мраке ночном выкрал я в жены, — Не дал познать мне ее стан всполошённый: Бросилось племя, грозя злобой и кровью Но ее смех мне зажег сердце любовью. Мчались мы с нею сквозь лес в сумрак беззвездный, Но задержал нас поток бурный и грозный, Сыном Морей мы зовем гневного стража, В страхе мы ждали конца, — вор и покража. Встал я на бой, но она с легкостью зверя Спрыгнула вниз на бревно, вросшее в берег, Шкуры свои приподняв, словно ветрила, Бога ветров защитить громко просила.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату