Но Мак-Кулло на разговоры потратил почти что год.А тут началось движенье — работа пришла сама:Машины, котлы и трубы, огромные, как дома.Мак-Кулло хотел, чтоб в каютах были и мрамор и клен,Брюссельский и утрехтский бархат, ванны и общий салон.Водопроводы повсюду, с резьбою каждая дверь…Но он умер в шестидесятых, а — я вот только теперь…Я знал — когда строился «Байфлит», — я знал уже в те времена:Они возились с железом! — Я знал — только сталь годна.Первое растяженье! И стоило это труда,Когда появились наши девятиузловые суда!Меня закидали вопросами, я же текст им привел в ответ:«Тако да воссияет перед людьми ваш свет».Они пересняли, что можно, но я был мозгами богат,В поту и в тяжелых сомненьях, я бросил их год назад.Пошли на броню контракты, здесь был Мак-Кулло силен,Он был мастер в литейном деле, но — лучше, что умер он.Я прочел все его заметки: их понял бы и новичок,А я не дурак — не продолжить там, где мне дан толчок.(Его вдова рассердилась). Я чертежи разобрал.Шестьдесят процентов, не меньше, приносил мне прокатный вал.Шестьдесят процентов с браковкой, мы могли их делать вдвойне.И четверть мильона кредита — скажи спасибо мне!Мне казалось — но это не важно, — что ты обожаешь мать.Тебе уже скоро сорок, и тебя я успел узнать.Харроу и Тринити Колледж[91]! А надо бы в Океан!Я хотел тебе дать воспитанье, но горек был мой обман.Тому, что казалось мне нужным, ты вовсе и не был рад,А то, что зовешь ты жизнью, я называю — разврат.Гравюры, фарфор и книги тебя занимали зря,Квартирой модной кокотки была квартира твоя.Ты женился на этой костлявой[92], длинной, как карандаш.От нее ты набрался спеси: но где же ребенок ваш?Запрудила пол-Кромвель-роуда вереница ваших карет,Но докторский кэб не виден, и наследника нет как нет.(Итак, ты мне не дал внука, тобой окончен наш род),А мать твоя в каждой поездке под сердцем носила плод.Но убивал малюток широкий морской простор,Только ты, ты один это вынес!Хоть мало что вынес с тех пор.Лгун, и лентяй, и хилый: как будто себе на обедСобирал ты корки с помоек. Мой сын не помощник мне, нет!Для него есть триста тысяч и проценты с них каждый год,Все это, видишь ли, Дикки, пущено мной в оборот.Ты можешь не пачкать пальцев, а не будет у вас детей,Все вернется обратно в дело. Но что там с женой твоей?Она стонет, кусая платочек, в экипаже своем внизу:«Милый папочка! Он умирает!» — и старается выжать слезу.Благодарен? О да, благодарен, но нельзя ли подальше ее?Твоя мать ее не любила, а у женщин бывает чутье.Ты услышишь, что я женился вторично! Нет! Это не то.Бедной Эджи дай адвоката и выдели фунтов сто…Она была самой славной — ты скоро встретишься с ней.Я с матерью уплываю, а тебе поручаю друзей.Мужчине нужна подруга; женщины скажут — пустяк, —Конечно, есть и такие, которым не нужен очаг.Но о той хочу говорить я, кто леди Глостер еще,Я нынче в путь отправляюсь, чтоб повидать ее.Стой! И звонка не трогай! Пять тысяч тебе заплачу,Если будешь слушать спокойно и сделаешь все, что хочу.Скажут люди, что я безумец, ты же будь настойчив и тверд.Кому ж я еще доверюсь? (Отчего не мужчина он, черт!)Мы затратили деньги на мрамор, еще при Мак-Кулло, давно.Мрамор и мавзолеи — так возноситься грешно.Для похорон мы имеем — остовы бригов и шхун.Не один так писал в завещанье и не был ни шут, ни хвастун.У меня слишком много денег, так я думал… но я был слеп.В надежде на будущих внуков я купил этот Вокингский склеп.Откуда пришел я, туда же и возвращаюсь вновь.Ты возьмешься за это дело, Дик, мой сын, моя плоть и кровь!Десять тысяч миль отсюда, с твоей матерью лечь я хочу,Чтоб не свезли меня в Вокинг, вот за что я тебе плачу.Как это надо сделать, я давно уж обдумал один —Спокойно, прилично и скромно — слушай меня, мой сын.Знаешь наши рейсы? Не знаешь… Так в контору письмо пошли,Что, смертью моей угнетенный, ты хочешь поплавать вдали.Ты выберешь «Мэри Глостер» — мною приказ уже дан, —Ее приведут в порядок, и ты выйдешь на ней в океан.Стоило много денег ее без дела держать.Но могу я платить за причуды, на ней умерла твоя мать.Около Патерностера, в тихой синей воде, —Я, кажется, говорил уже, что отметил на карте, где.(Она промелькнула в люке — коварное море вокруг!)Сто восемнадцать на запад и ровно три на юг.Направленье совсем простое — три на юг, как я уж сказал.На случай внезапной смерти Мак-Эндрю я копии дал.Он шеф пароходства Маори, но отпуск ему дадут,Когда ты ему напишешь, что он мне нужен тут.Три брига для них я построил — и удачно исполнил заказ,А Мака я знаю давненько, а Мак знал обоих нас.Ему я передал деньги, лишь стало плохо мне.К нему ты придешь за ними, предав отца глубине.Недаром ты плоть от плоти, а Мак мой старейший друг!Его я не звал на обеды, ему не до этих штук.Он за меня молился, старый морской шакал,Но он не солгал бы за деньги, умер бы, но не украл.Ему придется «Мэри», на буксир у пролива взять…Свадебный тур совершает сэр Антони Глостер опятьВ старой своей каюте, хозяин и капитан,