— Тисалвер, и у вас есть нож?!

— У меня?! — он был в ужасе. — Я… я мирный человек. В округе все спокойно…

— В нашем доме есть ножи, — выпалила Касилия. — Не так уж спокойно в нашей округе!

— И что, у всех есть ножи? У всех без исключения?

— Практически да, госпожа Венабили, — виновато признался Тисалвер. — Это принято… Но это вовсе не означает, что они пускаются в ход!

— На Биллиботтоне же — обычное дело? — уточнила Дорс.

— Да, часто. Когда люди возбуждены — часто происходят драки.

— И что — власти допускают?

— Сами понимаете… Иногда власти устраивают облавы на Биллиботтоне… Нож легко спрятать… Традиция сильна! Да и власти не очень озабочены, если кого-то из жителей трущоб зарежут.

— А если убьют человека Внешнего Мира?

— Если властям станет известно о таком случае — меры будут приняты, конечно! Но, как правило, никто ничего не видит и не слышит. Иногда… встречаются порядочные люди; честные, но им ничего не удается доказать. Свидетелей не бывает, сами понимаете… Очень вас прошу, не ходите в Биллиботтон, даже если у вас есть ножи!

Селдон решительно покачал головой.

— Я не собираюсь брать с собой нож. Я не владею им… Вернее, владею, но очень плохо.

— Тогда у вас один выход: остаться, господин Селдон! — горячо уговаривал Тисалвер. — Просто останьтесь и все!

— Это исключено…

Дорс безнадежно взглянула на него и обратилась к Тисалверу:

— Где у вас продаются ножи? Или можно будет воспользоваться вашими?

Касилия быстро сообразила:

— Ну уж нет. У нас не принято отдавать ножи другим. Вы должны сами купить!

Тисалвер признался:

— Эти магазины везде есть. Хоть и неофициально… Словом, в любом хозяйственном магазине вам продадут. Как увидите на витрине моечную машину — верный знак!

— А как можно добраться до Биллиботтона? — спросил Селдон.

— На экспрессе, — Тисалвер, заметив решимость Дорс, засомневался.

— Ну, а потом? — продолжал расспросы Селдон.

— Потом по восточной стороне, до указателя… Но, господин Селдон, — Тисалвер робко взглянул на Дорс. — Вы не должны брать с собой госпожу Венабили! С женщинами там поступают… скверно!

— Она не собирается! — заявил Селдон.

— Боюсь вас огорчить, но она собирается! — решительно выпалила Дорс.

68

Растительность на губе владельца хозяйственного магазина была такой же буйной, как и в молодые годы. Но, в отличие от волос, их уже тронула проседь. Когда он разглядывал Дорс, то от удовольствия расправил их влево и вправо и сказал:

— А вы, госпожа, не с Дахла…

— Вы правы! Я хочу купить нож.

Продавец заявил:

— Вы ведь знаете, что это противозаконно?

Дорс ответила:

— Я не из полиции и не агент властей! Я собираюсь в Биллиботтон.

Он удивленно уставился на женщину.

— Одна?!

— С другом, — она кивнула через плечо, показывая на оставшегося за дверями магазина Селдона.

— Вам нужен нож для него? — продавец мельком взглянул на Селдона и снова остановил восхищенный взгляд на Дорс. — Он тоже путешественник, как я вижу. Пусть зайдет и сам выберет.

— Не бойтесь, он — не шпион. Я хочу купить нож для себя.

Продавец пожал плечами.

— Все вы из Внешнего Мира чокнутые! Но, если вы хотите избавиться от кредиток — я к вашим услугам. Он нагнулся вниз, под прилавок, ловким и привычным движением загасил окурок и неуловимым движением извлек нож.

— Это самый большой?

— Для женщины — самый подходящий!

— Покажите мне мужской, пожалуйста.

— Не годится для вас — слишком тяжелый… Госпожа, вы умеете им пользоваться?

— Ничего, научусь. Вес меня не смущает. Покажите-ка мне мужской!

Продавец широко улыбнулся:

— Ну, если госпожа желает… — он нагнулся еще ниже и извлек смертельного вида широкое лезвие, похожее на нож мясника. Он подал нож рукояткой и продолжал улыбаться. Дорс попросила:

— А теперь, покажите на своем, как он складывается.

Продавец достал второй нож, столь же устрашающего вида, и продемонстрировал. При этом он приговаривал:

— Отжимаем и убираем!

— Еще раз, пожалуйста!

Продавец повторил. Дорс попросила:

— Хорошо! Теперь закройте и бросьте мне рукояткой вперед!

Он очень медленно и деликатно кинул рукоятку ей в руки. Она без труда поймала и потребовала:

— Теперь еще раз и быстрее!

Он поднял брови и без предупреждения, молниеносным, броском выкинул нож вперед, с левой руки. Дорс, даже не пытаясь двинуть правой, ловко перехватила нож левой, мгновенно отжала, блеснуло лезвие и так же мгновенно исчезло. Мужчина открыл рот.

— Это самый большой, что есть у вас? — спросила она.

— Да, госпожа. Однако вы быстро устанете, он слишком велик для вас…

— Ничего, буду дышать глубже. Я возьму еще один. Такой же.

— Вашему другу?

— Нет. Второй себе.

— Вы собираетесь пользоваться двумя одновременно?!

— Но ведь у меня две руки, верно?

Продавец вздохнул:

— Госпожа, вам бы лучше не ходить в Биллиботтон. Вы даже не представляете, что там делают с женщинами!

— Догадываюсь, сэр. Как они прикрепляются к поясу?

— Ваш-то не годится. Я сейчас подберу подходящий…

— Два ножа он выдержит?

— У меня должны быть где-то двойные… Их редко спрашивают.

— Мне он необходим.

— Боюсь, вашего размера не будет…

— Придется подогнать.

— Это вам дорого встанет.

— Ничего страшного.

Когда она, наконец, вышла из магазина, Селдон со смешком констатировал:

— Ты так забавно выглядишь в этом массивном поясе!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату