Для создания сферы совместного сопроцветания Великой Восточной Азии совершенно необходимо, как неоднократно указывалось в Императорских рескриптах, внести должный вклад в обеспечение всеобщего мира. Для сохранения японской нации мы должны теперь в одиночку избежать трудностей на Севере, до конца разрешить китайский инцидент и хотя бы несколько продвинуться в южном направлении.

Стремление достичь этих целей, несомненно, вызовет сопротивление различных государств, отнюдь не только враждебных нам ныне. Но это не должно остановить нас на избранном пути. Мы должны и в этих сложных условиях со всей определённостью заявить о нашей решимости устранить видимые и скрытые препятствия. Эти задачи вполне по плечу Великой Империи. Им должны быть посвящены наши дипломатические и военные усилия. Я хотел бы услышать ваше мнение по этому поводу, Того.

— В условиях продолжения войны с Соединёнными Штатами и Великобританией мы должны предпринять решающие усилия для того, чтобы избежать военного столкновения с Советами. Сделать это, судя по обстановке, не просто. Но этого необходимо добиться. В противном случае могут подтвердиться худшие опасения о неминуемом поражении Великой Империи. Если Советы, несмотря на всё наши политические усилия и возможные территориальные уступки, не согласятся решить дело мирно, то тогда всё будет решаться на поле боя. Более того, на карту будет поставлена судьба нации, ибо сражение развернётся в самой метрополии. Нас ждут жестокие, кровопролитные испытания. Риск велик, но я готов лично отправиться в Москву для ведения переговоров. Возможно, мы снарядим для этой цели ещё более представительную делегацию?..

— А вы уверены, Того, что Москва примет нашу, как вы говорите, представительную делегацию? — премьер-министр с вызовом прервал «первого дипломата» страны.

— Нет, не уверен, господин премьер-министр, чётко ответил Того, и тут же добавил: — Сегодня же мы направим такой запрос в Москву. Кроме того, я постараюсь встретиться с советским послом в Токио по этому актуальнейшему вопросу.

— Согласен, запросите Москву, встретьтесь с послом Советов, — бросил Судзуки и повернулся к начальнику Генштаба армии: — Что предложите вы, Умэдзу?

— Я не подвержен паническим настроениям, господин премьер-министр. Рассматривая ситуацию с военной точки зрения, не следует отчаиваться и впадать в крайность, что всё уже проиграно, — откровения маститого «генштабиста» звучали обнадёживающе. — На Севере наши надежды связаны с прочностью обороны Квантунской армии. В силу глубокого эшелонирования оборонительных полос и рельефа местности на стратегических направлениях — она непроходима. Генерал Ямада уверен в стойкости своих войск. В ближайшие месяцы плотные минные поля закроют горные перевалы на Большом Хингане, а также подходы к местам возможных переправ на Амуре и Сунгари. И это ещё надёжнее укрепит наши позиции.

— Проходима или не проходима оборона Квантунской армии, Умэдзу, станет известно только позднее, — такой комментарий последовал на заявление начальника Генштаба армии со стороны премьер-министра.

Председатель Высшего совета спросил:

— А что вы скажете, Умэдзу, об оснащении Квантунской армии боевым оружием и техникой?

Начальник Генштаба армии доложил:

— В настоящее время, господин премьер-министр, численность войск генерала Ямады превысила девятьсот тридцать тысяч человек. На вооружении армии имеется пять с половиной тысяч орудий и миномётов, девятьсот семьдесят танков, тысяча шестьсот самолётов. Считаю, что это немало.

— В пограничных реках мы имеем двадцать три боевых корабля, которые в оперативном плане тоже подчинены генералу Ямаде, господин премьер-министр, — дополнил доклад генерала Умэдзу начальник морского Генштаба адмирал Тоёда.

— Но эти силы будут планомерно наращиваться в ближайшие месяцы? — Судзуки перевёл вопросительный взгляд с Тоёды на начальника Генштаба армии.

— Будут, — одним словом подтвердил Умэдзу и добавил: — Но новым формированиям не хватает оружия, господин премьер-министр, и его придётся изымать у войск в метрополии.

— Пока можно поступить и так, — примирительно заключил Судзуки и обратился к военному министру: — У вас есть что добавить к сказанному начальником Генштаба, Анами?

— Да, есть, господин премьер-министр, — живо отозвался Анами. — В Маньчжурии находится два наших специальных отряда, «отряд № 100» и «отряд № 731» под командованием генералов-специалистов Вакамацу и Исии, владеющих бактериологическим оружием. Оба «отряда» подчинены командованию Квантунской армией. Генерал Ямада считает, что даже один «отряд № 731» в состоянии обеспечить его войска своим оружием в необходимых количествах. Более того, по моему мнению, неотразимое оружие можно использовать не только против Советов, но и для быстрейшего разрешения китайского инцидента. Следует быстрее покончить с Чуньцинским правительством.

— И всё же, Анами, следует распорядиться о дальнейшем накоплении запасов смертоносного оружия. Возможно, даже, стоит подумать о численном пополнении подразделений генералов Исии и Вакамацу[5]. Причём сделать это необходимо в самые сжатые сроки, в пределах полутора-двух предстоящих месяцев. В противном случае эти усилия уже не потребуются.

— Будет выполнено, господин премьер-министр, — подчинился военный министр Анами.

— Какие необходимые мероприятия предпринимаются высшим военно-морским командованием, адмирал Тоёда? — премьер Судзуки бросил требовательный взгляд в сторону начальника морского Генштаба.

— Позвольте мне, господин премьер-министр, изложить принципиальные соображения, — Тоёда был само внимание.

Премьер Судзуки возразил:

— На Высшем совете, господин адмирал, всё присутствующие излагают только принципиальные соображения.

Адмирал Тоёда окинул взглядом карту материкового ТВД, разложенную на столе, негромко начал доклад:

— Ввиду больших потерь в корабельном составе в прошлом году, восполнить которые нам, видимо, в этом году не удастся, высшее военно-морское командование вынуждено сконцентрировать усилия на обороне островов собственно Японии. Блокада метрополии с моря и нарастающий шквал воздушных бомбардировок противником парализовали работу наших судоверфей. В этих условиях сделан упор на массовое производство специальных боевых средств — микролодок и катеров. С целью наиболее эффективного их использования при защите метрополии продолжается ускоренная подготовка личного состава спецподразделений, каждый воин которых готов отдать жизнь за императора и Великую Японию.

— Адмирал Ионаи, вы можете что-то добавить к сказанному адмиралом Тоёдой? — премьер Судзуки хотел знать мнение всех членов Высшего совета по руководству войной и обратился к военно-морскому министру.

— Есть, господин премьер-министр, — отозвался Ионаи. — Ожесточённое сражение за остров Иводзиму показало, что подобная ситуация может повториться и непосредственно в борьбе за метрополию. Высшее военно-морское командование пришло к выводу, что личный состав флота необходимо готовить и для участия в боевых операциях на суше. Занятия такого рода уже проводятся на боевых кораблях.

Что касается предстоящих возможных действий против Советов на побережье, Сахалине и на Курилах, то мы намерены при защите их использовать тактику, оправдавшую себя в борьбе против американцев и англичан. Но хотелось бы ощутить более тесное взаимодействие с нашей авиацией как в интересах обмена полученными разведывательными данными, так и непосредственно в боевой работе.

Председатель Тайного совета Хара начал своё выступление осторожно, издалека:

— Многие члены Высшего совета знают, что с началом германо-советской войны я выступал за немедленное вступление в войну и Японии на Востоке в свете выполнения обязательств по «Тройственному пакту». Тогда, в сорок первом, восторжествовала осторожная тактическая линия. И вот мы снова стоим перед кардинальной дилеммой: «Что делать?». Как поступить императору, высшему военному руководству Империи, когда уже ей другая сторона диктует свою волю?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×