всего, потому, что действительно считал посещение ими этого странного места пустой тратой времени.

Мысль изобразить женатую пару пришла в голову Хэтчу.

– Давай разыграем вариант «хороший полицейский – плохой полицейский», – предложил он, когда они ехали из Сиэтла. – Ты будешь играть мягкую, податливую, слегка придурковатую женушку, купившуюся на всю эту муру про спасение мира.

– Спасибо. А ты кого будешь изображать?

– Циничного, упрямого, грубого мужа, которого еще нужно убедить.

– Тебе не кажется, что получится лучше, если мы поменяемся ролями? – сухо предложила Джесси. – Я могу изобразить циничную, предвзятую, грубую жену, а ты – мягкого, податливого и придурковатого мужа.

– Ты шутишь? Тебе твоя роль как раз подходит. Ведь это ты не можешь никому сказать «нет», вспомни! Если бы не я, ты наверняка уже купила бы пару сотен акций этой компании по производству обезжиренного масла.

– Знаешь что, Хэтч, если акции этой компании поднимутся в цене в ближайшие полгода, ты компенсируешь мне ту прибыль, которую я из-за тебя потеряла.

Он улыбнулся:

– А что будет, если акции упадут в цене?

– Ну, тогда я буду тебе вечно благодарна, разумеется.

– Придется пережить.

Поездка пока шла без сучка, без задоринки. Все было, как если бы они с Хэтчардом отправились в мини-отпуск. Наблюдая, как он ставит в багажник своего «мерседеса» их чемоданчики, она вдруг физически ощутила, что проведет ночь со своим любовником. Да, у нее роман.

«Роман» – только этим словом можно было обозначить их отношения с Хэтчем в настоящий момент. Она отказывалась называть все это «помолвкой», как настаивал Хэтч, но и не хотела думать, что у них просто случайная связь. Так что пусть будет роман.

– Разрешите мне представить вас вашим гидам, – жизнерадостно сказал летчик Хоффман, когда подоспевшие мужчина и женщина ступили на покачивающийся дебаркадер. – Это Рик Лэндис и Шери Смит. Рик, Шери, познакомьтесь с мистером и миссис Хэтчард.

Джесси вежливо наклонила голову.

– Как поживаете? Мы вам очень признательны за то, что вы нашли время нас встретить и все нам показать.

– Мы рады, что вы смогли приехать, – сказал Рик Лэндис, уважительно улыбаясь Хэтчарду. Он выглядел таким же симпатягой, что и летчик. Темные волосы коротко подстрижены, такие же синие брюки и белая форменная рубашка, как и на летчике. На вид ему было тоже лет двадцать. И физически он находился в такой же прекрасной форме, что и летчик.

– Не очень-то меня спрашивали, – проворчал Хэтч, снова входя в роль брюзги-мужа. – Жена настояла на этом мероприятии. По мне лучше бы мы поехали на Оркас на пару дней.

– О, я думаю, вам этот остров понравится значительно больше, чем Оркас, – задушевно сказала Шери Смит. Молодая, от силы девятнадцать или двадцать, она казалась более напряженной, чем Хоффман и Лэндис. «Привлекательная», – нехотя отметила про себя Джесси. Длинные волосы медового цвета, синее с белым форменное платье хорошо подчеркивало ее тонкую талию и пышные бедра.

– Здесь очень красиво, – заторопилась Джесси, как бы стараясь загладить грубость мужа. Она демонстративно принялась оглядывать пейзаж, бухточку, каменистый пляж, старый особняк. За огромным зданием поднималась зеленая стена леса, в основном ели и сосны. – Просто очаровательно. – Она похлопала ресницами в сторону Хэтчарда. – Правда, дорогой? Хэтчард искоса взглянул на нее.

– Нормально. Слушайте, мы можем начать этот тур за четыре сотни? Мне хотелось бы вернуться в нашу гостиницу к ужину.

– Разумеется, – уверил его Аэндис. – Надеюсь, что после тура ваше пожертвование в фонд ПСЗ не покажется чрезмерным. Следуйте за мной, пожалуйста. – Он повернулся и направился по тропинке к особняку.

– Я быстренько познакомлю вас с предысторией, – начала Шери. – Когда-то этим островом владел барон, занимавшийся торговлей лесом. В начале девятнадцатого века он сколотил на этом приличное состояние и построил великолепный дом для отдыха и приема гостей.

– А как остров достался ПСЗ? – спросил Хэтчард.

– Он был пожертвован фонду несколько месяцев назад последним оставшимся в живых членом этой семьи. Мистер Брайт перенес сюда свой центральный офис. Предыдущая владелица была активной сторонницей ПСЗ.

– Была? – Хэтч взглянул на нее.

– Она была уже очень стара, – печально объяснила Шери. – Умерла вскоре после того, как завещала остров ПСЗ.

– Как удачно, не правда ли? – пробормотал Хэтч. – Пользоваться домом лесозаготовителя в качестве штаба для организации защитников природы. Некая поэтическая справедливость. Лэндис хмыкнул.

– Не совсем. Но об этом позже. Мы обычно начинаем тур с показа видеофильма о деятельности ПСЗ. – Он открыл парадную дверь огромного дома и ввел гостей в просторный, обшитый деревом холл. – Из него вы узнаете, чем мы занимаемся.

– Не обижайтесь, – промолвил Хэтчард, следуя за Джесси в маленький просмотровый зал, – но мне казалось, что группе радикальных защитников природы требуется что-то более внушительное в смысле экологии, чем эта старая груда камней. Этот дом зимой отапливать – разоришься.

Вы читаете Сладкая судьба
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату