сюда.
— Что там такое?
— Нет, нет, только не сейчас, — сказал поспешно Каллум. — Позже. Унеси это.
Но лакей, пытаясь услужить графу, уже развернул бумагу и положил на стол две папки. София вздрогнула. Там была не только папка с рисунками, которые она отобрала для просмотра Каллуму: виды парка и цветы. В другой папке было все остальное: визитная карточка Аккермана, расписка о принятых от нее работах, а главное — купленные карикатуры, и не только они… Там лежали и те, ее собственные, карикатуры, которые она пыталась воспроизвести — по их образу и подобию. Но каким образом… Ведь она спрятала все это под софу.
— Уилл, я собирался показать их тебе позже. Это рисунки Софии. — И он взглянул на жену, которая с ужасом смотрела на потертую старую папку. — Она завалилась под софу, и я случайно задел ее ногой. Вероятно, ковер чистят недостаточно регулярно.
— Но я…
София потянулась к старой папке, и одновременно протянул к ней руку Уилл. Их руки столкнулись, бокал с вином опрокинулся. Леди Джулия попыталась поймать его, локтем нечаянно задела папку, рисунки выскользнули и рассыпались по полу. Сверху оказался большой рисунок — обнаженного спящего Каллума, изображенного с большим мастерством во всем натурализме. Леди Грей ойкнула. Несколько карикатур отлетели к столику леди Хиксон. Не отрывая глаз от обнаженного тела Каллума, почтенная дама нагнулась и подняла листки с пола, взглянула и вскрикнула в ужасе:
— Мод, ты только взгляни! Это же мы! В виде скворцов!
Леди Пирсенбридж посмотрела и перевела взгляд с рисунка на Софию:
— И здесь еще квитанция! Миссис Чаттертон продает свои рисунки Аккерману! Это злобное создание продает эти клеветнические карикатуры на нас!
Шум в их углу привлек всеобщее внимание. Каллум, встав на колени, сгреб рисунки в кучу и прошипел Уиллу:
— Да уведи ты их отсюда, ради бога.
Уилл вскочил:
— Кузина Джорджия, леди Пирсенбридж, пройдемте ко мне в кабинет. Уверен, тут больше нечего смотреть. — Он бросил многозначительный взгляд на леди Джулию, которая тут же подсела за соседний стол:
— О, какой ужас! Кто-то из младших Флэмборо подсунул эти рисунки, чтобы всех позабавить. Я теперь долго буду краснеть, вспоминая о них.
Раздался смех, и София поняла, что никто, кроме сконфуженного лакея и соседей за столиком, не видел скандального содержимого ее портфолио.
Каллум встал.
— Идем со мной, — прошипел он и пошел вслед за Уиллом, держа охапку листов и обе папки.
Когда они оказались в коридоре, он остановился перед женой и потребовал объяснения:
— Говори правду. Что ты натворила?
— Я продала несколько невинных рисунков мистеру Аккерману для памятного альбома, их автор останется анонимным. — В голосе ее прорывались истерические нотки, она обхватила себя руками, с трудом сохраняя остатки самообладания. — Я купила несколько карикатур и попыталась сделать свои, скопировать стиль. Потому что эти старые ведьмы говорили обо мне ужасные вещи, но, клянусь, ни одной карикатуры я никому не показала и не продавала, и я собиралась все рассказать тебе завтра.
Глаза его потемнели от гнева, он с трудом сдерживался:
— Ты понимаешь, что это может разрушить твою репутацию навсегда? Какого дьявола ты не рассказала мне и не показала все сразу? Ты мне совсем не доверяешь?
Несмотря на его гнев и собственный ужас, она видела в его глазах боль — его задело ее предательство. Она не только не поделилась с ним своим секретом, она нанесла удар по его чести и его карьере.
— Каллум… Я…
— Теперь они станут говорить, что ты профессиональный художник, — продолжал он, не обращая внимания на ее умоляющий тон и не замечая ее протянутых рук. — Скажут, что я знал обо всем. И как я могу отрицать это, если мое обнаженное тело оказалось у всех на виду? И что еще хуже — пойдут слухи, что я недостаточно зарабатываю и моя жена вынуждена подрабатывать как художник. А теперь слушай: тебе лучше пойти туда и как ни в чем не бывало изображать хозяйку. Сможешь это сделать?
Он не сказал этого, но она поняла: это его крах. Жена — профессиональный художник. Да еще существует подозрение, что она продает карикатуры на родственников. Такая жена помеха для молодого человека, который только начинает свою карьеру, да еще в тот момент, когда он так успешно поднимается по служебной лестнице. Компания предъявляет высокие требования к своим сотрудникам, ей не нужен служащий с подмоченной репутацией. Ведь и раньше говорили, что он зря женился на ней, а теперь еще позволяет жене такие вольности!
— Да, разумеется. Я справлюсь, Каллум, не волнуйся. Прости меня.
— Немного поздно просить прощения. Ты не находишь? — сказал он мрачно, повернулся и зашагал прочь по коридору.
Ей непозволительно упасть сейчас в обморок или зарыдать. Единственный путь спасти Каллума — надеть маску любезной хозяйки, подойти к леди Джулии и позволить ей руководить собой. Она сделала глубокий вдох, приклеила к губам улыбку и открыла дверь в залу.
Дита, Алистер, Эврил и Люк сидели за столом с Уиллом и весело смеялись. Увидев Софию, они сделали ей знак подойти, Алистер подвинул ей стул.
— София, дорогая! Такой чудесный бал! — громко воскликнула Дита, потом тихо добавила: — Что здесь случилось? Мы слышали только краем уха, потому что сидели подальше.
— Но и до нас долетел вот этот рисуночек, — с легкой иронией проговорил Люк. — Правда, я тут же наступил на него ногой, пока никто не увидел. — И он поднял с пола карандашный рисунок: мужская рука, голова, ступня, торс и… — Люк своей большой ладонью накрыл то, что было изображено в деталях, а Дита с интересом спросила:
— Это ведь Каллум? О нет!
— Так оно и есть, ты права. — Он сложил рисунок, протянул Софии, и она поспешно сунула его в ридикюль.
— Я продала несколько безобидных рисунков Аккерману для альбома: цветы, виды природы. Но Каллум не знал об этом, да еще принес сюда папку, которую я от него прятала — он нашел ее случайно. А этот идиот лакей передал ее Уиллу прямо во время ужина.
— Теперь, когда все уже произошло, пожар надо гасить. Как мы можем помочь? Леди Джулия уже проделала прекрасную работу: распространила слух, что кто-то из молодых людей подсунул свои неприличные рисунки, чтобы всех шокировать, и мы станем придерживаться этой версии. Ты не хочешь домой? — обратился он к Софии. — Мы тебя отвезем.
— Нет. — Она покачала головой. — Я хозяйка этого приема и должна быть на виду. Мое отсутствие даст пищу новым слухам и сплетням. Не знаю, как Каллум сможет заставить замолчать этих ужасных женщин, что он сделает, но пока я должна притворяться, что ничего не произошло, во всяком случае, сохранять внешнее спокойствие, насколько это возможно.
— Ты права, — согласился Алистер, — а мы тебе поможем. Мы станем усиленно распространять слухи о чьей-то дурной шутке, особенно по отношению к Хиксонам и Пирсенбриджам. А сейчас я буду сопровождать Софию для моральной поддержки.
— Благодарю. — Ей удалось улыбнуться. — О, я так вам благодарна.
— Разумеется, я все знал об этом, — говорил тем временем Каллум, наливая бренди мистеру Пирсенбриджу и Хиксону, пока Уилл угощал лучшей мадерой их жен. — София исключительно талантлива, и я собирался показать ее работы Уиллу, чтобы он попросил ее нарисовать портрет леди Джулии. А этот идиот, лакей, притащил рисунки прямо в обеденный зал, подумав, что мы забыли нечто важное.
— Так ты знал, что твоя жена — профессиональный художник? — спросила кузина Джорджия.