В лесу нам больше не гулять, Деревья все срубили…

Эту песенку напевала несчастная безумица; взгляд ее нежных, затуманенных глаз блуждал, ни на чем подолгу не останавливаясь — вот он упал на Жюва, с минуту она смотрела на него, без тени удивления.

На какое-то время Жюв словно онемел; не обращая внимания на встревоженные взгляды, которые бросала на него старая Фелисите, сыщик машинально твердил:

— Дельфина Фаржо!

О, теперь он во всех подробностях вспомнил все, что связано было с этой женщиной и трагическими приключениями, героиней и жертвой которых она стала.

Дельфина Фаржо! В душе Жюва это имя всколыхнуло драматические эпизоды прошлого, кровавые убийства и преступления, организатором которых был Гений преступного мира, злодей Фантомас!..

Мысленно Жюв перенесся нз несколько лет назад, в те времена, когда, разыскивая таинственно исчезнувшего Фандора, он впервые услышал о Дельфине Фаржо — скромной провинциалке, которая безумно влюбилась в испанского инфанта и последовала за ним, презрев семейный очаг.

Бегство Дельфины Фаржо закончилось плачевно. У нее на глазах от руки Фантомаса погибли брат и муж, а сама она, несчастная и растерянная, обосновалась в Париже.

Странный образ жизни вела она в Париже, завязывая знакомства с людьми, для который каждый день — праздник; служила она в похоронном бюро, где занималась убранством гробов.

Ускользнув от Фантомаса, Дельфина Фаржо вновь попала в расставленные им сети: однажды тот, кто никогда не отступал перед злодеяниями, похитил Дельфину — она мешала ему, и он решил от нее избавиться. Чтобы отомстить Дельфине, Фантомас задумал заживо похоронить ее на Монмартрском кладбище.

Гений преступников осуществил-таки свой ужасный план, но, благодаря Жюву, Дельфине удалось спастись от неминуемой гибели.

Когда бедняжка была в плену у Фантомаса, она узнала, какие нечеловеческие муки ей уготованы; потрясение оказалось настолько сильным, что, лишившись чувств, когда ее заживо опустили в могилу, очнулась она уже безумной.

Тело ее спасли, но разум угас навеки; Жюв, буквально вырвавший Дельфину Фаржо из лап смерти, вернул к жизни безумицу, утратившую рассудок.

Таковы были трагические эпизоды из жизни Дельфины Фаржо, которые, точно кадры фильма, пронеслись в памяти Жюва.

Спасенная от смерти, Дельфина Фаржо никаких средств к существованию не имела, и потому ее поместили в дом для умалишенных.

Что сталось с ней с той поры? Как оказалась она в этой квартире, куда тайком захаживал профессор Дро? Это была еще одна тайна, и разгадки ее Жюв пока не знал.

Жюв погрузился в раздумье, а Дельфина Фаржо, не обращая на него внимания, опять уселась перед зеркалом и, улыбаясь своему отражению, стала причесываться.

Жюв с любопытством посматривал на нее — до чего же была она грациозной, молодой и хорошенькой!

С ней словно произошло волшебное превращение: миловидная простушка расцвела, окрепла и стала настоящей красавицей.

Закончив причесываться, Дельфина медленно встала и направилась к дивану, стоящему в углу. Сыщик не сводил с нее глаз, а Дельфина по-прежнему напевала один и тот же припев:

В лесу нам больше не гулять, Деревья все срубили…

Прервав пение, она взяла с дивана какой-то предмет, порывисто прижала его к груди.

С удивлением Жюв увидел в руках Дельфины красивую куклу; молодая женщина принялась ее укачивать, не сводя с куклы нежного материнского взора.

Ни с того, ни с сего Дельфина подошла к Жюву, расхохоталась ему в лицо, потом залопотала, как маленький ребенок:

— Смотрите, сударь, хорошенькая у меня куколка?.. Я надела ей голубое платьице… Сегодня солнышко, скоро мы пойдем гулять, и я переодену ее в розовое.

Она обернулась к Фелисите.

— Ведь правда, Фелисите, мы пойдем гулять и возьмем с собой мою доченьку?

С восторгом смотрела она на куклу:

— Красавица моя!

Хоть Жюв и был скептиком, эта сцена глубоко его тронула. Немало повидал он в жизни людских страданий, но ни одно из них не было таким мучительным.

Так вот он каков, человек! Потрясение — моральное или физическое — шок, с которым не совладать, и вот уже мозг, ум ничего не значат, природа обращает вас в робкое, бесцветное существо, жалкое и смешное.

Несколько мгновений — и умница Дельфина Фаржо впадает в детство, делается помешанной, которая в свои почти тридцать лет думает лишь о том, какого цвета платье наденет она на куклу.

Жюв долго с грустью смотрел на бедную Дельфину, потом подошел к Фелисите.

Та поняла его безмолвный вопрос.

— Она совсем не злая, бедняжка, сколько в ней ласки, нежности, но понимать — ничего не понимает.

— Я слышал, профессор уделяет ей много внимания? — спросил Жюв.

— Вы не должны так говорить, сударь, — встревожилась Фелисите.

Старая медсестра забеспокоилась и испуганно поинтересовалась:

— Объясните лучше, вы-то как здесь оказались? Господин профессор наказал, чтобы Дельфина ни с кем не виделась и ни с кем не разговаривала — это необходимо для ее выздоровления. Я не должна была впускать вас.

Жюв покривил душой.

— Меня послал сюда сам профессор, — сказал он, — он и показал мне ведущую сюда потайную лестницу. Уж не думаете ли вы, будто я сам смог обо всем догадаться?

— Не думаю, — ответила старая медсестра. — Месье профессор очень следит за тем, чтобы никто не знал об этой лестнице. По-моему, даже его жена ни о чем не догадывается.

Тут Фелисите вспомнила, с какими словами Жюв ворвался в комнату.

— Теперь мне понятно, — сказала она, — почему вы спросили, где ребенок… Вы имели в виду нашу бедную девочку… Профессор и сам нередко так ее называет. Он не устает повторять: «Дельфина, дитя мое, будь умницей, слушайся и не капризничай»; ведь хоть она и взрослая женщина, обращаться-то с ней надо, как с младенцем.

Жюв продолжил ловкие свои расспросы.

— Профессор много ею занимается?

— Все свободное время.

— А почему он так хочет ее вылечить?

— Надо думать, сударь, профессор не теряет надежды, а, может, она доводится ему дальней родственницей; когда я поступила сюда работать, Дельфина уже жила здесь… Заметив, что я женщина серьезная да и не из болтливых, господин профессор поручил мне опекать ее, я почти все время при ней… Знаете, для меня лучше быть здесь, с Дельфиной, чем выхаживать послеоперационных больных — это,

Вы читаете Пустой гроб
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату