Он рассматривал это слово выпученными от удивления глазами.
Ли быстро перелистал несколько страниц, в глубине души надеясь, что наборщик обнаружил свою ошибку еще до того, как валы печатных машин начали печатать газету в ночь с понедельника на вторник. Но нет, всюду стояло понедельник, понедельник, понедельник 22 июня... И дата, и название дня недели стояли на каждой странице.
Ли перевел взгляд с газеты на своих коллег, стоявших на другой стороне улицы на тротуаре, и подумал о том, как сказать им, что в результате какой-то идиотской случайности они все забыли, какой сегодня день.
Впрочем, шанса сказать им это ему не представилось.
В это самое мгновение за спиной Ли оказалась цистерна с бензином. Напор гонимого ею воздуха с силой толкнул Ли вперед.
И тут же что-то сшибло его с ног, так что он рухнул прямо на спину. Почему-то Ли показалось, будто голова у него оторвалась и ее унесло куда-то вперед.
Небо провалилось, гулкий рев рвал барабанные перепонки, а он, лежа на спине, скользил в неизвестном направлении.
Под ним ощущалась летящая куда-то шершавая поверхность асфальта, она выдавливала из него воздух, застоявшийся в легких. Боли не было. Было только удивление, что именно с ним происходят такие странные вещи.
Ли потребовалось какое-то время, чтобы сообразить, что с ним происходит на самом деле. Его накидка зацепилась за грузовик, который с громом пролетал мимо.
А теперь его волочило по асфальту головой вперед, под брюхом огромного серебристого цилиндра цистерны.
Ли удалось повернуть голову, и сквозь переплетения металлических креплений платформы грузовика он увидел двойные покрышки задних колес машины. Его накидка умудрилась зацепиться за брызговик.
Если ему не удастся стащить накидку, закрепленную у него на шее, то либо он будет задушен, либо неровности асфальта сдерут с его спины кожу и мясо до самых костей.
Фатальная ошибка Ли заключалась в том, что он не продумал того, что будет с ним, когда он отцепит накидку от шеи.
Он ни на секунду не задумался, что случится, если он мгновенно прекратит движение, а грузовик будет продолжать лететь вперед.
Ли действовал чисто рефлекторно. А инстинкт требовал, чтобы он отцепил душивший его воротник накидки.
Пальцы сами собой скребли пуговицу на воротнике, стараясь пропихнуть ее сквозь петлю.
Грузовик ревел, как гром.
Отстраненно Ли подумал, как странно выглядят шагающие ноги прохожих, если смотреть на них из-под машины.
Наконец пуговица скользнула через петлю.
Крак!
Это исчезла накидка.
Ли все еще скользил по инерции, по-прежнему лежа на спине.
Платформа грузовика все еще продолжала двигаться над ним.
Вот тут-то Ли и понял свою ошибку.
Хотя он все еще лежал на спине, но, повернув голову, он увидел, что двойное заднее колесо медленно приближается к нему.
Дело в том, что шофер грузовика ударил по тормозам. Ход колес замедлился.
Машина остановилась.
Но недостаточно быстро.
Все еще продолжая лежать на спине. Ли приподнялся на локтях, беспомощно глядя, как сдвоенные огромные покрышки, черные, будто врата ада, катятся на него, въезжая прямо между его раздвинутыми ногами.
Они раздавили ему низ живота, раскрошили кости таза и остановились на том месте, где был желудок.
Молния боли заставила Ли скорчиться и принять сидячее положение. Лицо вжалось в горячую резину колеса. Несмотря на боль, какая-то часть мозга хладнокровно сравнивала глубокий зигзагообразный порез на покрышке с извивающимися линиями речных долин на топографических картах. Он даже удивился, увидев пятнышко белой меловой грязи, приставшее к резине.
И в то же время он понимал, что умирает, умирает прямо здесь – на дороге.
Медленно и безжалостно колесо продолжало крушить его желудок, почки и печень.
Ли закричал.
Но никто не спешил ему на помощь.
А вот крови было много.
Она хлынула у Ли изо рта алым потоком.
Глава 7
1
Человек, продававший мороженое на стоянке у входа в амфитеатр в своем фургончике, раскрашенном под полосатый леденец, вернувшись домой, обнаружил в своей спальне какого-то мужчину, лежавшего на его собственной жене. Никакого сомнения в том, что происходит, не могло быть. Незнакомец зарывался в жену мороженщика так глубоко, будто был убежден в том, что если проникнет на необходимую глубину, то обнаружит в ее животе большую красную кнопку, нажав на которую, заставит все клаксоны, звонки и сирены Кастертона завыть в унисон. И вполне возможно, что на городской ратуше вспыхнет иллюминация, а жена мэра станет распевать «Все дивно в этом чудном мире» с самой верхушки башни с часами.
Причем Сара не только не жаловалась, она еще поощряла любовника громкими восклицаниями.
На пороге открытой двери спальни мороженщик простоял довольно долго с открытым ртом, в то время как любовники не обращали на него ни малейшего внимания. Его рука цеплялась за косяк двери с такой силой, что пальцы, казалось, должны вот-вот проникнуть в толщу фанеры.
В эту минуту мороженщик даже не мог бы определить, что является для него самым обидным в данной ситуаций: шумная и радостная неверность жены или тот факт, что ее дружок был одет в пижамную куртку самого мороженщика.
Он прямо-таки не мог отвести глаз от своей пижамной куртки. Пальцы его жены, пребывавшей в своей индивидуальной вселенной наслаждения, цеплялись за полосатую ткань, туго натягивая ее на широкой спине мужика.
Это было уж чересчур!
Человек, торговавший мороженым, сделал шаг назад от двери спальни и вышел на площадку, покачивая головой. Грудь теснило так, что он почти не мог дышать.
В эту минуту ему больше всего на свете хотелось хотя бы ощупью спуститься вниз и убраться прочь из дома. Однако оказалось, что он почему-то приник глазом к щели, образовавшейся там, где дверь крепилась петлями к косяку.
Боже милостивый! Это было все равно что рассматривать последствия автомобильной катастрофы. Он испытал потрясение, отвращение и даже ужас. И все равно знал, что должен смотреть.
Парочка уже кончила свои игры. Со стоном полного удовлетворения любовник приподнялся и скатился с жены мороженщика прямо на спину, где и лежал, с удовольствием рассматривая потолок.
Именно в этот момент человек, торговавший мороженым, понял, что он спятил.