полицейское управление. У одного из широких прямоугольных окон стояли двое полицейских. Казалось, они наблюдают за площадью.

— Джек, — не отставал от Марлоу Пинджелли, — повторяю вам, дело принимает серьезный оборот. Эта подружка Бетти рассказывает, что, по словам той, вы якобы позвонили, назначили встречу и вышли из дома. Бетти отправилась следом. Вы поссорились, после чего Бетти убежала, а вы поехали за Леонидой Уайльд в Стэннинг. Многие в полиции явно считают, что Бетти решила подождать в вашей комнате пока вы вернетесь и окончательно объясниться с вами, а вы взбесились и прикончили ее… По-моему, они не замедлят предъявить вам обвинение. Так что используйте последние часы на свободе с толком.

— Я попробую повидаться с Леонидой, — упрямо бросил Марлоу.

Машина рванула с места.

* * *

Всю дорогу из Хейгейта в Лондон за Марлоу ехала полицейская машина.

В Скотленд-Ярде молодого человека принял дежурный инспектор, но не сообщил ничего нового. Джек поехал на Парламентскую площадь, и снова у него на хвосте сидели полицейские. Он купил последний выпуск газеты и тут же до боли стиснул зубы: на первой полосе красовалась его фотография, а рядом — Бетти. Все это сопровождалось красочным описанием сцены, произошедшей сегодня утром у его дома.

Об аресте Леониды сообщалось на третьей полосе, а ее фото Джек счел очень неудачным. Зато он узнал, что юридическая служба американского посольства взяла на себя защиту обвиняемой.

Все с тем же эскортом Марлоу двинулся в американское посольство. Однако, несмотря на то, что еще не было и двух часов, в справочном отделе висела табличка «Закрыто до понедельника».

Выйдя из посольства, Джек с удивлением обнаружил, что полицейская машина исчезла. Может быть, наблюдатели убедились, что в его поездке нет ничего подозрительного?

Но, тронувшись с места, Марлоу заметил, что следом за ним поехало какое-то такси.

Десять минут спустя такси продолжало ехать за ним как приклеенное.

Джек искал магазинчик, где был убит Джиллик, и в конце концов нашел его. Несколько зевак все еще топтались на тротуаре перед закрытой дверью, но полицейский пост уже сняли.

Такси исчезло. Теперь, судя по всему, его сменила маленькая черная машина.

Возможно, полиция надеется, что он приведет «хвост» к Бартоломью?

Джек задумчиво разглядывал скромный магазинчик.

Сюда Леонида пришла в прошлый понедельник и увидела несчастного старика плавающим в крови…

Представив себе эту сцену, Марлоу уже больше не сомневался, что девушка невиновна. Уверенность его не подтверждали ни логика, ни факты, но тем не менее она была непоколебимой.

Марлоу любил Леониду. А разве можно поверить, что любимая женщина — преступница?

Голова у Джека немного кружилась — после утреннего более чем легкого завтрака он ничего не ел. Молодой человек зашел в какой-то ресторанчик, сделал заказ и еще раз перечитал статью о преступлении. К половине пятого он вполне утолил голод, но на душе все равно скребли кошки.

Марлоу развернул машину и на полной скорости поехал обратно в Хейгейт. Полиция по-прежнему охраняла пансион, но дверь была открыта. Погода стояла прекрасная, солнце сияло, и у дома собралось немало любопытных.

Когда Джек выходил из машины, на пороге возникла крепкая фигура миссис Физерстон. Она спустилась с крыльца и, уперев руки в бока, преградила Марлоу дорогу.

— Миссис Бродерик вообще-то велела передать, — с видимым удовольствием на багрово-красном лице сообщила Физерстон, — что пожитки свои забрать вы можете, а вот ночлег ищите в другом месте.

* * *

Полиция как будто перестала обращать на него внимание. Никто не помешал ему собрать в чемодан те из вещей, которые могут понадобиться в ближайшие несколько дней. Остальное Джек оставил, не в силах подыскивать сейчас новое пристанище.

Почему Бетти придумала несуществующее свидание да еще рассказала об этом подружке?

Но девушка выглядела такой несчастной… будто и в самом деле верила, что Марлоу ждет ее.

Кто же тогда убедил ее в этом?

Джек подхватил легкий чемодан и стал спускаться по лестнице. В холле он увидел миссис Бродерик.

Горе, казалось, сломило эту сильную женщину, лицо ее отливало серым, но в запавших глазах полыхал странный огонь.

— Сколько раз вы пользовались доверчивостью моей девочки? — крикнула миссис Бродерик. — Вот что я хочу знать!

— Ничего подобного не было никогда, миссис Бродерик, — устало ответил Марлоу.

— Вы не только задушили ее, но еще пытаетесь очернить, выставив лгуньей! Да я бы убила вас собственными руками, не будь так уверена, что этим займется суд!

Джек, опустив голову, прошел мимо, а полицейский бесстрастно наблюдал за этой сценой.

Молодой человек сел в машину и поехал к реке. По воде скользили сотни лодок и лодочек — горожане вовсю наслаждались субботним отдыхом. Неподалеку возвышалось здание Яхт-клуба, где Марлоу якобы назначил свидание Бетти.

Так кто же все-таки наврал несчастной девушке, будто Джек собирается ждать ее там?

Кто-то из «Ривер Вью»? Или звонил посторонний?

Марлоу заехал в гараж. Фред, любовно склонившись над старой гоночной машиной, изучал мотор.

— Привет, Джек, — бросил хозяин гаража, вытирая измазанные руки о штаны. — Как дела?

— Жду развития событий.

— Да, ничего другого не остается. — Он кивнул на чемодан в руке Марлоу. — Собираетесь провести уик-энд за городом?

— Да нет, ищу крышу над головой.

— А, все ясно. Миссис Бродерик, конечно, можно понять… Может, остановитесь у нас на пару дней? Здесь есть свободная комната. Заплатите только за кормежку, и никто не станет приставать к вам. Моя жена очень обрадуется. Так что не отказывайтесь. Будем считать, вопрос решен.

Фред забрал у Марлоу чемодан.

И он, и его симпатичная толстушка жена из кожи вон лезли, чтобы как-то поднять Джеку настроение, но время тянулось бесконечно долго. Сразу после обеда небо затянули тучи и пошел дождь. Река опустела.

За все выходные к Марлоу не пришел никто: ни журналисты, ни полицейский, ни друг.

В понедельник утром газеты сообщили лишь, что Леониде предъявлено обвинение, а полиция просит у суда отсрочки на неделю.

Вот и все.

Джек почти с облегчением поехал в контору, надеясь, что появление Вентри его немного отвлечет.

Если, разумеется, мистер Брайт-Ли не сочтет (а в данной ситуации это никого бы не удивило), что проект совместной работы с Марлоу его больше не интересует.

Глава 20

Когда Марлоу приехал в контору, уборщица, миссис Дин, мыла лестницу. Она с трудом разогнула натруженную спину и смерила молодого человека изучающим взглядом. Впрочем, теперь на него так смотрели большинство людей. Но Джек заставил себя как ни в чем не бывало поздороваться с ней. Миссис Дин приходила два раза в неделю и никогда не отказывалась немного прибрать в его конторе.

— Здрасьте, мистер Марлоу, — поздоровалась уборщица и стала следом за ним подниматься по

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×