фотография, — обратился Райан к мужчине, стоявшему рядом с подставкой. — Вы видите здесь, что ущелье почти не пострадало… — Всё шло лучше, чем он ожидал. Пожалуй, хорошо, что у него не было времени для беспокойства, и Райан вспомнил свою первую встречу с журналистами в пресс-центре Белого дома. Брифинг прошёл тогда труднее, несмотря на то что сейчас ему в лицо светили телевизионные юпитеры.

— Вы уничтожили плотину?

— Да. Это было необходимо, чтобы гарантировать уничтожение ракет с ядерными боеголовками, и мы…

— Какие потери?

— Все наши самолёты благополучно возвращаются обратно — возможно, уже вернулись, но об этом мне ещё…

— Как относительно погибших японцев? — продолжала настаивать репортёр.

— Не знаю, — ответил Джек бесстрастно.

— Вас это не беспокоит? — спросила она, пытаясь догадаться, каким будет ответ.

— Цель операции, мадам, заключалась в том, чтобы уничтожить баллистические ракеты с ядерными боеголовками, нацеленные на Соединённые Штаты страной, которая уже совершила нападение на вооружённые силы Америки. Вас интересует, погибли ли японские граждане во время операции? Да, погибли. Сколько? Не знаю. В данном случае мы больше думали о том, чтобы сохранить жизни американцев. Жаль, что вы не принимаете во внимание то обстоятельство, что не мы начали эту войну. Агрессором была Япония. Когда страна начинает войну, она неизбежно рискует. Япония пошла на такой риск — и проиграла. Я являюсь советником президента по национальной безопасности, и моя главная задача заключается в том, чтобы помогать президенту Дарлингу оберегать в первую очередь интересы нашей страны. Это понятно? — спросил Райан. Он знал, что в его ответе звучал гнев, и возмущение на лице репортёра не помешало её коллегам кивать головами, соглашаясь с Райаном.

— А как относительно того, что вы принудили прессу лгать для того, чтобы…

— Прекратите! — воскликнул Райан. Его лицо покраснело от ярости. — Неужели вы хотите подвергнуть лишнему риску жизни наших военнослужащих? Почему вам так хочется этого, черт побери?!

— Вы заставили телевизионные компании…

— Эта передача транслируется на весь мир. Вы не можете не знать об этом. — Райан перевёл дыхание. — Дамы и господа, позвольте напомнить вам, что большинство присутствующих в этом зале — американские граждане. Говоря от своего имени, — он не решился посмотреть в сторону выхода, где стоял президент, — хочу задать вам вопрос. Вы отдаёте себе отчёт в том, что президент несёт ответственность перед отцами и матерями, жёнами и детьми тех американцев, которые сейчас служат в вооружённых силах нашей страны и оберегают её безопасность? Сегодня опасности подвергаются жизни многих американских граждан, и мне хотелось бы, чтобы вы, представители средств массовой информации, время от времени вспоминали об этом.

— Господи, — прошептала Тиш Браун из-за спины Дарлинга. — Господин президент, может быть, будет лучше…

— Нет, — покачал головой президент. — Пусть продолжает.

В пресс-центре воцарилась тишина. Раздался чей-то шёпот, адресованный репортёру, продолжавшей стоять. Покраснев, она села.

— Доктор Райан, меня зовут Боб Хольцман, «Вашингтон пост», — назвал себя журналист безо всякой необходимости. — Какова вероятность окончания этого конфликта без дальнейшего кровопролития?

— Сэр, это полностью в руках японского правительства. Как сказал президент, жители Марианских островов являются американскими гражданами, и наша страна не позволит никакому другому государству изменить это силой. Если Япония согласится вывести свои войска, мы предоставим ей такую возможность. В противном случае будут проведены другие операции.

— Спасибо, доктор Райан, — громко произнёс Хольцман, заканчивая этими словами пресс-конференцию. Джек повернулся и поспешил к выходу, не обращая внимания на дополнительные вопросы.

— Молодец, Джек, — заметил Дарлинг. — Почему бы теперь тебе не поехать домой, чтобы поспать?

* * *

— Что это? — спросил таможенник.

— Моё фотографическое снаряжение, — ответил Чеков. Он открыл чемодан, не ожидая указания. В здании аэропорта было жарко, полуденное тропическое солнце ярко светило через стеклянную стену, одерживая верх над системой кондиционирования. Последний приказ, полученный Кларком и Чавезом, оказалось нетрудно осуществить. Японцы с готовностью пускали журналистов на острова как для наблюдения за ходом выборов, так и в качестве меры предосторожности против американского нападения, считая, что присутствие иностранных журналистов помешает этому.

Таможенник посмотрел на фотоаппараты, с удовольствием отметив, что все они произведены в Японии.

— А это что? — спросил он.

— Мои осветительные приборы, сделанные в России, — объяснил Динг, медленно произнося английские слова. — Мы изготавливаем отличные осветительные приборы. Может быть, будем поставлять их в Японию, — добавил он с улыбкой.

— Да, может быть, — согласился таможенник, закрывая чемодан и помечая его мелом. — Где вы собираетесь остановиться?

— Нам не удалось зарезервировать номера по телефону, — ответил Клерк. — Постараемся найти места в каком-нибудь отеле.

Желаю удачи, подумал таможенник, но промолчал. Он знал, что все отели на Сайпане переполнены. Впрочем, это его не касалось.

— Где мы можем арендовать машину?

— Вон там, — таможенник показал рукой. Он заметил, что пожилой русский нервничает.

* * *

— Вы опаздываете.

— Извините, — буркнул Ореза. — У нас не происходит ничего нового. Ну, пожалуй, истребители проявляют чуть больше активности, но они и раньше то и дело взлетали и садились.

— Скоро к вам приедут гости, — сообщили ему из Национального центра боевых действий.

— Что за гости?

— Два репортёра. Они хотят задать вам несколько вопросов, — прозвучал краткий ответ, вызванный беспокойством за безопасность Орезы.

— Когда?

— Скоро, может быть, даже сегодня. С вами все в порядке, старшина?

Главный старшина, ты кретин, подумал Португалец, — но промолчал.

— Все прекрасно. Мы услышали по телевидению часть речи президента и немного обеспокоены, потому что совсем рядом с нами находится батарея с ракетами «земля — воздух».

— Мы заранее предупредим вас. В вашем доме есть подвал?

— Нет.

— Ничего страшного. Мы предупредим вас заранее, поняли?

— Конечно, сэр. Конец связи. — В вашем доме есть подвал? — Мысленно повторил Ореза. Нет. Ничего страшного. Если в отсутствии подвала нет ничего страшного, зачем спрашивать об этом, черт побери. Ореза вынул спутниковый телефон из салатницы и извлёк из него батарейки. За окном взлетали два «игла». Интересно наблюдать за полётом таких совершенных механических птиц. Значит, что-то происходит. Он не знал, что именно. По-видимому, и пилоты «иглов» тоже не подозревают о происходящем, но, глядя на самолёты, трудно сказать, о чём думают управляющие ими люди.

* * *

Широ Сато бросил свой F-15J в крутой правый поворот, чтобы уйти подальше от трассы гражданских авиалайнеров. Если американцы захотят нанести удар по Сайпану, они сделают это так же, как и по самой Японии, — со своих островных баз, с поддержкой воздушных заправщиков, издалека. Возможно, с аэродрома на Уэйке или на каком-то другом удалённом острове. Ему будут противостоять самолёты, мало отличающиеся от того, за штурвалом которого сидит он сам. Их действиями будут руководить самолёты дальнего радиолокационного наблюдения, но и его тоже будут поддерживать такие же самолёты. Воздушный бой будет равным, если только американские подонки не воспользуются своими

Вы читаете Долг чести
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×