истребителями «стелс». Черт бы побрал эти истребители, сумевшие вывести из строя такие совершенные «ками»! Но у американцев всего лишь несколько таких самолётов, и, если они вступят в бой в светлое время суток, он имеет шансы одержать верх. По крайней мере в дневное время не будет действовать фактор неожиданности. На высшей точке Сайпана — горе Тапотчау — находится мощная радиолокационная станция ПВО. При поддержке эскадрилий, базирующихся на Гуаме, схватка будет равной, подумал Сато, поднимая свой истребитель на высоту, где будет вестись патрулирование.
— Так что это за сюрприз? — спросил Чавез, глядя на карту.
— Не поверишь, если я расскажу.
— Ну хорошо. Сейчас поворот налево около заправочной станции «Мобил» в Лизаме. — Чавез оторвал вгляд от карты и посмотрел по сторонам.
Повсюду виднелись солдаты, копавшие траншеи. Этим надо было заниматься раньше, подумал он. — Смотри, это батарея «пэтриот»?
— Чертовски похожа. — Как же мне вести себя? — задал себе вопрос Кларк, делая последний поворот и направляя машину в тупик. Номер дома он запомнил, и выйдя из автомобиля, направился к двери.
Ореза был в ванной и принимал душ, в котором так нуждался. Барроуз стоял у окна, он вёл счёт самолётам, взлетавшим с авиабазы Коблер и заходившим на посадку. В этот момент в дверь позвонили.
— Вам кого?
— Разве вас не предупредили? — спросил Кларк, оглядываясь по сторонам. Кто этот парень, чёрт возьми?
— Вы репортёры?
— Да.
— О'кей. — Барроуз открыл дверь и поспешно осмотрелся вокруг.
— А вы кто? Я думал, что здесь живёт…
— Разве ты жив?! — В коридоре стоял Ореза в шортах цвета хаки и с растительностью на груди, которая своей густотой ничем не уступала джунглям, все ещё покрывающим остров. Волосы у него выглядели сейчас особенно тёмными, потому что лицо быстро приобретало цвет молока. — Ты ведь погиб, черт побери!
— Привет, Португалец, — с улыбкой произнёс Клерк, или Кларк, или Келли. — Давно не виделись. Ореза застыл на месте.
— Я видел собственными глазами, как ты погиб! Я был на твоей заупокойной службе. Я был там!
— Эй, а вот я припоминаю вас, — заметил Чавез. — Вы были на том корабле, на который совершил посадку наш вертолёт. Что это за чертовщина? Вы не агент?
Ореза был потрясён. Молодого парня он не помнил совсем, но пожилой — рост, возраст, всё остальное — такого не может быть, но так оно и есть. И всё-таки это невозможно. А может быть, нет?
— Джон? — нерешительно произнёс он после нескольких секунд замешательства.
Это было уж слишком для человека, которого раньше звали Джоном Келли. Он поставил чемодан на пол, сделал шаг вперёд и обнял хозяина дома, удивлённый собственным слезам. — Да, Португалец, это я. Как поживаешь, дружище?
— Но как…
— На заупокойной службе священник говорил, что придёт время и море вернёт свои жертвы? — Он замолчал, затем улыбнулся. — Видишь, так и произошло. — Ореза закрыл глаза, припоминая события двадцатилетней давности. — Значит, те два адмирала… верно?
— Точно.
— Где же ты был все это время?..
— Работал в ЦРУ, дружище. Они решили, что им нужен человек, который может, понимаешь…
— Да, это я помню. — Вообще-то он совсем не изменился, подумал Ореза. Старше, но такие же волосы, прямой и тёплый взгляд человека, который был его другом, однако внутри этого человека скрывалось что-то ещё, что-то, напоминавшее ему зверя в клетке, но зверя, способного в любой момент, когда он пожелает, открыть замок клетки.
— Слышал, ты неплохо живёшь — для отставного боцмана береговой охраны.
— Главного старшины. — Ореза потряс головой. С прошлым можно и обождать. — Так что происходит? — В течение нескольких часов мы были оторваны от мира. Есть что-нибудь новое?
— По телевидению выступал президент. Его обращение прервали, но…
— У них действительно были ракеты с ядерными боеголовками? — спросил Барроуз.
— Были? — прервал его Динг. — Значит, мы их уничтожили?
— Именно так он и сказал. Между прочим, а вы-то кто такой? — вдруг заинтересовался Ореза.
— Меня зовут Доминго Чавез. — Он протянул руку. — Вижу, что вы знакомы с мистером Кларком.
— Это сейчас у меня такая фамилия, — объяснил Джон. Странно, как приятно говорить с человеком, знающим твоё настоящее имя.
— Он знает?
Джон покачал головой.
— Мало кто знал об этом, да и те поумирали. И адмирал Максуэлл, и адмирал Грир. Мне очень жаль, это ведь они спасли меня.
Ореза повернулся к молодому парню.
— Действительно жаль, парень. Ты не можешь представить себе, какая это запутанная история — вроде тех, что любят травить старые моряки. Ты всё ещё пьёшь пиво, Джон? — посмотрел он на Кларка.
— Пьёт, особенно когда угощают, — ответил за него Чавез.
— Разве ты не понимаешь? Всё кончено!
— Кого ещё им удалось убрать? — спросил Ямата.
— Матцуду, Итагаке — они убили всех, кто стояли за каждым министром, кроме нас с тобой, — пояснил Мураками, умолчав о том, что сам он спасся просто чудом. — Райзо, пора положить этому конец. Позвони Гото и скажи, чтобы он начал переговоры о мире.
— Нет! — выкрикнул Ямата.
— Как ты не понимаешь? Наши ракеты уничтожены и…
— Мы можем построить новые. У нас остались материалы для боеголовок и есть ракеты на полигоне в Йошиноби.
— Не будь дураком, если мы пойдём на это, ты ведь знаешь, что сделают с нами американцы?
— Они не осмелятся на такой шаг. — Ты утверждал, что им не удастся оправиться от потрясения, причинённого их финансовой системе. Ты утверждал, что наша противовоздушная оборона непобедима. Ты говорил, что им не под силу нанести удар по нашей территории. — Мураками перевёл дыхание. — И во всех случаях ты ошибся. Теперь остался в живых лишь один человек, с которым ты можешь говорить, и я больше не хочу тебя слушать. Пусть Гото начинает переговоры о мире.
— Они никогда не получат обратно эти острова. Никогда! У них не хватит на это сил.
— Можешь говорить что угодно, Райзо-сан. Я отказываюсь поддерживать тебя.
— Тогда найди для себя убежище и спрячься! — Ямата едва не бросил трубку, но вовремя вспомнил, что это радиотелефон. — Убийцы… — не мог успокоиться он. Почти все утро ушло на сбор информации. Каким-то образом американцам удалось устранить почти всех
— Похоже, что мы недооценили мощь их военно-воздушных сил. — Генерал Арима пожал плечами. — Но это далеко не конец. У нас по-прежнему осталась свобода манёвра.
— Вы так считаете? — Значит, ещё не все готовы выкинуть белый флаг? — подумал Ямата.
— Они не решатся на высадку десанта на острова. Их возможность высадить достаточно сильный десант резко ограничена отсутствием десантных средств и танков-амфибий. Но даже если им удастся высадиться, захотят ли они воевать среди такого количества собственных граждан? Сомневаюсь. — Арима покачал головой. — Нет, американцы не пойдут на такой риск. Они будут стремиться к мирному урегулированию конфликта. Мы по-прежнему можем рассчитывать если не на полный успех, то по крайней мере на мир в результате переговоров, что сохранит наши вооружённые силы.