что обязана мне. — Для Крега он объяснил: — Может быть, Сорель вам говорила, что я дал ей адрес Марты. Дальше он опять обратился к Сорель: — Ты давно не видела Елену? Я с ними вчера обедал. По- моему, ее очень устраивает их брак.
— Она счастлива, — согласилась Сорель. — Кэм — исключительно приятный человек.
Блейз опять подключил Крега к разговору:
— Вы знакомы с кузиной Сорель и ее мужем? Два месяца назад мы присутствовали на их свадьбе.
Крег спокойно отозвался:
— Да, мы с Сорель были на обеде с ними и их друзьями.
Спасибо, Крег.
— У Крега и Кэма нашлось общее увлечение — они оба интересуются гонками.
Она подумала, что счет в ее пользу. У Блейза опять блеснула в глазах вспышка.
— Но ведь ты не любишь гонки.
— Я стараюсь не утруждать Сорель своими пристрастиями, — ответил Крег.
— Ей быстро наскучивают какие-либо занятия. Ребенком она кидалась от одной деятельности к другой. Вы сами участвуете в гонках?
— Нет, я болельщик, — уведомил Крег.
— Уф-ф. — Блейз понимающе кивнул. — Опасный вид спорта?
— Не только это, — сухо парировал Крег.
Они молчали, сверля друг друга глазами. Сорель затаила дыхание. Чтобы разрядить обстановку, она проговорила:
— Большинство видов спорта рискованны, не так ли?
Блейз на нее не посмотрел. Он доверительно сообщил Крегу:
— Сорель даже в детстве любила играть с огнем.
Однажды — всего один раз, — когда родители пригласили гостей, она взяла в комнате матери зажигалку и решила устроить в гараже свое собственное барбекю. По счастью, пол оказался цементный, и когда Блейз, отправленный на ее поиски, пришел в гараж, то обнаружил небольшой фейерверк посреди гаража. Он вытащил Сорель, старательно почистил и уничтожил улики, прежде чем они вернулись в дом к гостям.
— С тех пор я научилась обращаться с огнем, — возразила она.
— В самом деле? А по-моему, хорошо, что той ночью мы стояли возле воды — разбушевавшиеся пламя могло выйти из-под контроля.
Крег вопросительно посмотрел на Сорель, и она покачала головой, всеми силами надеясь, что улыбка у нее получается беззаботной.
— Блейз шутит. Мы слишком давно знаем друг друга.
Тут-то она и попалась в расставленную ловушку. Блейз стал демонстрировать Крегу, как хорошо они знакомы, как много у них общих друзей и как близки их семьи. Сорель не понимала, зачем он рассказывает о семье, о знакомых, но возразить было нечего.
Блейз ухмылялся:
— Какие-то проблемы?
Подошел Лаури и хлопнул Блейза по плечу.
— Привет, старик! Как поживаешь? Пошли выпьем.
— Пошли, — моментально согласился Блейз. — Увидимся, — пообещал он и дал хозяину увести себя.
— Что значило его поведение? — спросил Крег, вскинув брови.
Сорель глотнула вина и попробовала объяснить:
— Мы сейчас очень не любим друг друга.
— Поругались?
— Не совсем так. — Глядя в стакан, она взболтнула вино и промямлила: — Все значительно сложнее…
Остаток вечера она старательно избегала Блейза и все внимание уделяла своему спутнику.
Когда Крег отвез ее домой, она привычно подставила ему щеку для поцелуя, но он не сразу обнял ее — сначала притронулся к щеке.
— Что происходит между тобой и Блейзом?
Сорель сжалась.
— Ничего особенного.
Крег покачал головой.
— Как же ничего, когда, если вы рядом, между вами носятся электрические разряды?
Она вздохнула и призналась:
— Мы были помолвлены, но… У нас возникли неразрешимые проблемы; а сейчас между нами ничего нет. — Совесть у нее всколыхнулась, когда она вспомнила жаркий поцелуй в саду.
— Наверное, тебе нужно сначала разрешить эти проблемы, — объяснил Крег, — потому что у меня такое чувство, что иначе любому другому мужчине придется сражаться с невидимым врагом.
Крег уехал, а Сорель еще долго ворочалась в кровати, пытаясь избавиться от его последних слов.
Он заслуживал больше того, что она может ему дать. Он ей очень нравился, но в сердце проник Блейз, не оставляя места ни для кого другого. Любая попытка вытолкнуть его приводила к разочарованию и чувству вины.
Она то и дело возвращалась к тому, что Блейз пришел на вечеринку один и всячески уверял Крега, что они с Сорель — близкие друзья. К тому же тот поцелуй у водопада…
Какую игру он ведет?
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
В пятницу Блейз заявился в бутик, когда Сорель занималась с двумя детишками и их мамой.
Она увидела, как Поппи встретила его радостной улыбкой, которая всегда украшала ее милое личико, как он одарил ее загадочным, несколько удивленным взглядом и что-то сказал о дне рождения крестника. Сегодня на рыжих волосах Поппи красовался огромный бант; топ был лиловый, короткая шуршащая юбчонка — пронзительно-голубая.
Когда Сорель проводила покупательницу, Блейз поздоровался с ней поверх головы Поппи. Та обернулась.
— О, вы знакомы? — она просияла. — Тогда я пойду… разберу коробки.
Прежде чем Сорель успела ее остановить, Поппи прошмыгнула за занавеску, отделяющую магазин от подсобки. У нее всегда находилось дело, которым необходимо заняться сию минуту.
Сорель ничего не оставалось, как подойти к Блейзу:
— Тебе нужен подарок? Сколько лет ребенку? Мальчик или девочка?
— Девочка, восемь лет, — ответил Блейз и тихо спросил: — Где ты отыскала такое чудо? — Он мотнул головой в сторону занавески, за которой скрылась Поппи. — У нее вид, будто она сбежала из цирка.
Сорель вступилась за Поппи:
— Она прекрасно работает. И нашла ее не я, а Марта. Дети в ней души не чают.
— Я на нее не жаловался.
— Ну, так что ты хотел подарить девочке?
— Я надеялся, что ты мне поможешь. Она привередлива; матери кажется, что ей бы понравился наряд от Марты. Вроде бы они тут уже покупали. Что сейчас носят девочки?
Сорель показала ему все, что у них было, и вместе они выбрали джинсовый сарафанчик со шляпкой и желтую майку под него.
— Если не подойдет размер, можно обменять, — предупредила Сорель. — Есть еще желтые носочки,